Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Куліша та Пулюя
Синодальный перевод
Павел, апостол Ісус-Христа волею Божою, та Тимотей брат,
Павел, волею Божиею Апостол Иисуса Христа, и Тимофей брат —
до сьвятих і вірних братів у Христї, що в Колосах: Благодать вам і мир од Бога, Отця нашого, і Господа Ісуса Христа.
находящимся в Колоссах святым и верным братиям во Христе Иисусе:
Дякуємо Богу й Отцеві Господа нашого Ісуса Христа, молячись всякого часу за вас,
благодать вам и мир от Бога Отца нашего и Господа Иисуса Христа. Благодарим Бога и Отца Господа нашего Иисуса Христа, всегда молясь о вас,
почувши про віру вашу в Христї Ісусї і любов, що маєте до всїх сьвятих,
услышав о вере вашей во Христа Иисуса и о любви ко всем святым,
задля надїї, що зложена для вас на небесах, про яку ви чували перше в слові правди благовіствування,
в надежде на уготованное вам на небесах, о чём вы прежде слышали в истинном слове благовествования,
що прийшло до вас, яко ж і до всього сьвіта, і дає овощ, яко ж і в вас, від того дня, як ви почули і зрозуміли благодать Божу в правдї,
которое пребывает у вас, как и во всём мире, и приносит плод, и возрастает, как и между вами, с того дня, как вы услышали и познали благодать Божию в истине,
яко ж і навчились од Єпафра, любого нашого товариша слуги, котрий єсть вірний служитель Христів, за вас,
как и научились от Епафраса, возлюбленного сотрудника нашего, верного для вас служителя Христова,
Того-то й ми, від того дня, як почули, не перестаємо за вас молитись і просити, щоб ви сповнились розуміннєм волї Його у всякій премудрости і розумі духовному,
Посему и мы с того дня, как о сём услышали, не перестаём молиться о вас и просить, чтобы вы исполнялись познанием воли Его, во всякой премудрости и разумении духовном,
щоб ходити вам достойно перед Господом у всякому догоджуванню, і у всякому доброму дїлї приносячи овощ і ростучи в розумінню Бога,
чтобы поступали достойно Бога, во всём угождая Ему, принося плод во всяком деле благом и возрастая в познании Бога,
кріпшаючи усякою силою по потузї слави Його на всяке видержуваннє і довготерпіннє з радощами,
укрепляясь всякою силою по могуществу славы Его, во всяком терпении и великодушии с радостью,
дякуючи Отцеві, котрий зробив нас достойними спільности в наслїддю сьвятих у сьвітлї,
благодаря Бога и Отца, призвавшего нас к участию в наследии святых во свете,
котрий збавив нас од власти тьми і перенїс у царство Сина любови своєї,
избавившего нас от власти тьмы и введшего в Царство возлюбленного Сына Своего,
в котрому маємо викуп кровю Його і прощеннє гріхів.
в Котором мы имеем искупление Кровию Его и прощение грехов,
Котрий єсть образ невидомого Бога, перворідень усякого творива.
Который есть образ Бога невидимого, рождённый прежде всякой твари;
Бо Ним сотворене все, що на небесах і що на землї, видиме й невидиме, чи престоли, чи панства, чи князївства, чи властї, — все Ним і для Него сотворене.
ибо Им создано всё, что на небесах и что на земле, видимое и невидимое: престолы ли, господства ли, начальства ли, власти ли, — всё Им и для Него создано;
І Він голова тїлу і церкві, Він початок, перворідень з мертвих, щоб у всьому Йому передувати.
И Он есть глава тела Церкви; Он — начаток, первенец из мёртвых, дабы иметь Ему во всём первенство,
Бо зволив (Отець), щоб у Ньому вселилась уся повня,
ибо благоугодно было Отцу, чтобы в Нём обитала всякая полнота,
і щоб через Него поєднати все з собою, примиривши кровю хреста Його, через Него, чи то земне, чи то небесне.
и чтобы посредством Его примирить с Собою всё, умиротворив через Него, Кровию креста Его, и земное и небесное.
І вас, що були колись відчуженими і ворогували думкою у лукавих дїлах, тепер же примирив
И вас, бывших некогда отчуждёнными и врагами, по расположению к злым делам,
у тїлї плоти Його смертю, щоб поставити вас сьвятими й непорочними й неповинними перед собою,
ныне примирил в теле Плоти Его, смертью Его, чтобы представить вас святыми и непорочными и неповинными пред Собою,
коли оце пробуваєте в вірі основані і тверді, і неподвижимі в упованнї благовістя, котре чули проповідуване усьому твориву піднебесному, котрому став я Павел служителем.
если только пребываете твёрды и непоколебимы в вере и не отпадаете от надежды благовествования, которое вы слышали, которое возвещено всей твари поднебесной, которого я, Павел, сделался служителем.
Тепер радуюсь у страданнях моїх за вас, і доповняю недостаток горювання Христового у тїлї моїм (смертному) за тїло Його, котре єсть церква,
Ныне радуюсь в страданиях моих за вас и восполняю недостаток в плоти моей скорбей Христовых за Тело Его, которое есть Церковь,
котрої став я слугою по доморядництву Божому, даному менї про вас, щоб сповнити слово Боже,
которой сделался я служителем по домостроительству Божию, вверенному мне для вас, чтобы исполнить слово Божие,
тайну закриту од віків і од родів, тепер же явлену сьвятим Його,
тайну, сокрытую от веков и родов, ныне же открытую святым Его,
котрим Бог зволив обявити, яке багацтво слави тайни сієї між поганами, котре єсть Христос в вас, надїя слави,
Которым благоволил Бог показать, какое богатство славы в тайне сей для язычников, которая есть Христос в вас, упование славы,
котрого ми проповідуємо, наставляючи кожного чоловіка всякої премудрости, щоб нам представити кожного чоловіка звершеного в Христї Ісусї.
Которого мы проповедуем, вразумляя всякого человека и научая всякой премудрости, чтобы представить всякого человека совершенным во Христе Иисусе;