Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Колосян 2:4
-
Переклад Куліша та Пулюя
Се ж глаголю, щоб хто не обманив вас у суперечках;
-
(ua) Переклад Хоменка ·
А кажу вам це, щоб ніхто не зводив вас обманливими доводами; -
(ua) Сучасний переклад ·
Кажу вам це, щоб ніхто не зміг обдурити вас улесливими доказами, які насправді — хибні. -
(ua) Переклад Огієнка ·
А це говорю́, щоб ніхто вас не звів фальшивими доводами при суперечці. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Кажу це, щоб ніхто вас не звів хитрими доказами. -
(ru) Синодальный перевод ·
Это говорю я для того, чтобы кто-нибудь не прельстил вас вкрадчивыми словами; -
(en) King James Bible ·
And this I say, lest any man should beguile you with enticing words. -
(en) New International Version ·
I tell you this so that no one may deceive you by fine-sounding arguments. -
(en) English Standard Version ·
I say this in order that no one may delude you with plausible arguments. -
(ru) Новый русский перевод ·
Я говорю вам об этом, чтобы никто не смог обмануть вас вкрадчивыми словами. -
(en) New King James Version ·
Now this I say lest anyone should deceive you with persuasive words. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Я говорю это, чтобы никто не мог обмануть вас никакими доводами, которые кажутся разумными, но на самом деле лживы. -
(en) New American Standard Bible ·
I say this so that no one will delude you with persuasive argument. -
(en) Darby Bible Translation ·
And I say this to the end that no one may delude you by persuasive speech. -
(en) New Living Translation ·
I am telling you this so no one will deceive you with well-crafted arguments.