Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Колосян 1) | (Колосян 3) →

Переклад Куліша та Пулюя

New Living Translation

  • Хочу оце, щоб ви знали, яку велику боротьбу маю за вас і за Лаодичан і за тих, що не бачили обличчя мого в тїлї,
  • I want you to know how much I have agonized for you and for the church at Laodicea, and for many other believers who have never met me personally.
  • щоб утїшились серця їх, з'єднавшись у любові і на всяке багацтво повної певности розуму на познаннє тайни Бога і Отця і Христа,
  • I want them to be encouraged and knit together by strong ties of love. I want them to have complete confidence that they understand God’s mysterious plan, which is Christ himself.
  • в котрому всї скарби премудрости і розуму заховані.
  • In him lie hidden all the treasures of wisdom and knowledge.
  • Се ж глаголю, щоб хто не обманив вас у суперечках;
  • I am telling you this so no one will deceive you with well-crafted arguments.
  • бо хоч я тїлом і оддалеки, та духом з вами, радуючись і дивлячись на ваш порядок і утвердженнє віри вашої в Христа.
  • For though I am far away from you, my heart is with you. And I rejoice that you are living as you should and that your faith in Christ is strong.
  • Оце ж, як прийняли ви Христа Ісуса Господа, так і ходїть у Ньому,

  • Freedom from Rules and New Life in Christ

    And now, just as you accepted Christ Jesus as your Lord, you must continue to follow him.
  • вкоренившись і збудувавшись у Ньому і впевнившись вірою, так як навчились, достаткуючи в нїй з дякуваннєм.
  • Let your roots grow down into him, and let your lives be built on him. Then your faith will grow strong in the truth you were taught, and you will overflow with thankfulness.
  • Гледїть, щоб хто не пожакував вас философиєю і марним підступом, по переказу людському, по первотинам сьвіта, а не по Христу.
  • Don’t let anyone capture you with empty philosophies and high-sounding nonsense that come from human thinking and from the spiritual powersa of this world, rather than from Christ.
  • Бо в Ньому живе вся повня Божества тїлесно.
  • For in Christ lives all the fullness of God in a human body.b
  • І ви сповнені в Ньому: бо Він голова всякому князївству і властї.
  • So you also are complete through your union with Christ, who is the head over every ruler and authority.
  • В котрому ви й обрізані обрізаннєм нерукотворним, скинувши тїло гріхів тїлесних в обрізаннї Христовому,
  • When you came to Christ, you were “circumcised,” but not by a physical procedure. Christ performed a spiritual circumcision — the cutting away of your sinful nature.c
  • погрібшись із Ним хрещеннєм, і в котрому і встали вірою в силу Бога, котрий воскресив Його з мертвих.
  • For you were buried with Christ when you were baptized. And with him you were raised to new life because you trusted the mighty power of God, who raised Christ from the dead.
  • І вас, що були мертві в провинах і в необрізанню тїла вашого, оживив з Ним, простивши вам усї провини,
  • You were dead because of your sins and because your sinful nature was not yet cut away. Then God made you alive with Christ, for he forgave all our sins.
  • знищивши рукописаннє наукою, що була проти нас, і взяв Його з середини, прибивши на хрестї,
  • He canceled the record of the charges against us and took it away by nailing it to the cross.
  • (і) роздягши князївства і власти, вивів на дивовижу сьміливо, побідивши їх на йому.
  • In this way, he disarmedd the spiritual rulers and authorities. He shamed them publicly by his victory over them on the cross.
  • Нехай же оце нїхто не судить вас за їжу або за напиток, або поглядом сьвят, або нового місяця, або суботи.
  • So don’t let anyone condemn you for what you eat or drink, or for not celebrating certain holy days or new moon ceremonies or Sabbaths.
  • Се тїнь того, що настане, тїло ж — Христове.
  • For these rules are only shadows of the reality yet to come. And Christ himself is that reality.
  • Нїхто ж нехай не обманює вас, будучи самовільним у покорі і службі ангелській і вдаючись у те, чого не бачив, марно надимаючись умом тїла свого,
  • Don’t let anyone condemn you by insisting on pious self-denial or the worship of angels,e saying they have had visions about these things. Their sinful minds have made them proud,
  • а не держачись Голови, від корого все тїло, суставами і повязями запоможене і звязане, росте зростом Божим.
  • and they are not connected to Christ, the head of the body. For he holds the whole body together with its joints and ligaments, and it grows as God nourishes it.
  • Коли ж оце ви вмерли з Христом для первотин сьвіта, то чого мов би ще живі в сьвітї, про закон суперечитесь
  • You have died with Christ, and he has set you free from the spiritual powers of this world. So why do you keep on following the rules of the world, such as,
  • (не займай, анї вкуси, анї доторкуй ся),
  • “Don’t handle! Don’t taste! Don’t touch!”?
  • що все на погибель через надужиток по заповідям і наукам людським?
  • Such rules are mere human teachings about things that deteriorate as we use them.
  • Воно має вид премудрости в самовольній службі і покорі і непощадї тїла, (а) не у шанобі до ситости тїла.
  • These rules may seem wise because they require strong devotion, pious self-denial, and severe bodily discipline. But they provide no help in conquering a person’s evil desires.

  • ← (Колосян 1) | (Колосян 3) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025