Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Колосян 2) | (Колосян 4) →

Переклад Куліша та Пулюя

English Standard Version

  • Коли ж оце воскресли ви з Христом, то гірнього шукайте, де Христос сидить по правицї в Бога.
  • Put On the New Self

    If then you have been raised with Christ, seek the things that are above, where Christ is, seated at the right hand of God.
  • Про гірнє думайте, (а) не про земне.
  • Set your minds on things that are above, not on things that are on earth.
  • Умерли бо ви, і життє ваше поховане з Христом у Бозї.
  • For you have died, and your life is hidden with Christ in God.
  • Коли ж Христос, життє ваше, явить ся, тодї і ви з Ним явитесь у славі.
  • When Christ who is youra life appears, then you also will appear with him in glory.
  • Оце ж умертвіть члени ваші, що на землї: блуд, нечистоту, страсть, похоть лиху, зажерливість, котра єсть ідолослуженнє,
  • Put to death therefore what is earthly in you:b sexual immorality, impurity, passion, evil desire, and covetousness, which is idolatry.
  • за се йде гнїв Божий на синів неслухняности,
  • On account of these the wrath of God is coming.c
  • між котрими і ви колись ходили, як жили між ними.
  • In these you too once walked, when you were living in them.
  • Тепер же покиньте й ви те все: гнїв, ярость, злобу, лайку, соромні слова од уст ваших.
  • But now you must put them all away: anger, wrath, malice, slander, and obscene talk from your mouth.
  • Не кривіть словом один проти одного, скинувши з себе давнього чоловіка з дїлами його,
  • Do not lie to one another, seeing that you have put off the old selfd with its practices
  • і одягнувшись у нового, що обновляєть ся в розумі по образу Того, хто сотворив його,
  • and have put on the new self, which is being renewed in knowledge after the image of its creator.
  • де нема Грека, нї Жидовина, обрізання і необрізання, чужоземця і Скита, невільника й вільного, а все й у всьому Христос.
  • Here there is not Greek and Jew, circumcised and uncircumcised, barbarian, Scythian, slave,e free; but Christ is all, and in all.
  • Одягнїть ся ж оце, яко вибрані Божі, сьвяті і любі, в милость милосердя, добрість, смирність, тихість і довготерпіннє,
  • Put on then, as God’s chosen ones, holy and beloved, compassionate hearts, kindness, humility, meekness, and patience,
  • терплячи один одного й прощаючи собі, коли хто на кого має жаль; яко ж і Христос простив вам, так і ви.
  • bearing with one another and, if one has a complaint against another, forgiving each other; as the Lord has forgiven you, so you also must forgive.
  • Над усїм же сим любов, котра єсть союз звершення,
  • And above all these put on love, which binds everything together in perfect harmony.
  • і мир Божий нехай править в серцях ваших, до котрого вас і покликано в одному тїлї, та й будьте вдячні.
  • And let the peace of Christ rule in your hearts, to which indeed you were called in one body. And be thankful.
  • Слово Христове нехай вселяєть ся в вас, багате на всяку премудрість, навчаючи і наставляючи самих себе псальмами та гимнами, та піснями духовними, у благодатї сьпіваючи в серцю вашому Господеві.
  • Let the word of Christ dwell in you richly, teaching and admonishing one another in all wisdom, singing psalms and hymns and spiritual songs, with thankfulness in your hearts to God.
  • І все, що нї робите словом або дїлом, усе в імя Господа Ісуса, дякуючи Богу й Отцеві через Него.
  • And whatever you do, in word or deed, do everything in the name of the Lord Jesus, giving thanks to God the Father through him.
  • Жінки, коріть ся своїм чоловікам, яко ж подобає в Господї.
  • Rules for Christian Households

    Wives, submit to your husbands, as is fitting in the Lord.
  • Чоловіки, любіть жінок і не бувайте гіркими до них.
  • Husbands, love your wives, and do not be harsh with them.
  • Дїти, слухайте родителїв у всьому, се бо угодно Господеві.
  • Children, obey your parents in everything, for this pleases the Lord.
  • Батьки, не роздражнюйте дїтей ваших, щоб не внивали.
  • Fathers, do not provoke your children, lest they become discouraged.
  • Слуги, слухайте у всьому панів по тїлу, не перед очима тільки служачи, яко чоловіковгодники, а в простотї серця, боячись Бога;
  • Bondservants, obey in everything those who are your earthly masters,f not by way of eye-service, as people-pleasers, but with sincerity of heart, fearing the Lord.
  • і все, що робите, від душі робіть, яко ж Господу, а не людям,
  • Whatever you do, work heartily, as for the Lord and not for men,
  • знаючи, що від Бога приймете нагороду наслїддя; Господу бо Христу служите.
  • knowing that from the Lord you will receive the inheritance as your reward. You are serving the Lord Christ.
  • А хто кривдить, прийме у чому скривдив, і нема вважання на лице (в Бога).
  • For the wrongdoer will be paid back for the wrong he has done, and there is no partiality.

  • ← (Колосян 2) | (Колосян 4) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025