Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Колосян 2) | (Колосян 4) →

Переклад Куліша та Пулюя

New American Standard Bible

  • Коли ж оце воскресли ви з Христом, то гірнього шукайте, де Христос сидить по правицї в Бога.
  • Put On the New Self

    Therefore if you have been raised up with Christ, keep seeking the things above, where Christ is, seated at the right hand of God.
  • Про гірнє думайте, (а) не про земне.
  • Set your mind on the things above, not on the things that are on earth.
  • Умерли бо ви, і життє ваше поховане з Христом у Бозї.
  • For you have died and your life is hidden with Christ in God.
  • Коли ж Христос, життє ваше, явить ся, тодї і ви з Ним явитесь у славі.
  • When Christ, who is our life, is revealed, then you also will be revealed with Him in glory.
  • Оце ж умертвіть члени ваші, що на землї: блуд, нечистоту, страсть, похоть лиху, зажерливість, котра єсть ідолослуженнє,
  • Therefore consider the members of your earthly body as dead to immorality, impurity, passion, evil desire, and greed, which amounts to idolatry.
  • за се йде гнїв Божий на синів неслухняности,
  • For it is because of these things that the wrath of God will come upon the sons of disobedience,
  • між котрими і ви колись ходили, як жили між ними.
  • and in them you also once walked, when you were living in them.
  • Тепер же покиньте й ви те все: гнїв, ярость, злобу, лайку, соромні слова од уст ваших.
  • But now you also, put them all aside: anger, wrath, malice, slander, and abusive speech from your mouth.
  • Не кривіть словом один проти одного, скинувши з себе давнього чоловіка з дїлами його,
  • Do not lie to one another, since you laid aside the old self with its evil practices,
  • і одягнувшись у нового, що обновляєть ся в розумі по образу Того, хто сотворив його,
  • and have put on the new self who is being renewed to a true knowledge according to the image of the One who created him —
  • де нема Грека, нї Жидовина, обрізання і необрізання, чужоземця і Скита, невільника й вільного, а все й у всьому Христос.
  • a renewal in which there is no distinction between Greek and Jew, circumcised and uncircumcised, barbarian, Scythian, slave and freeman, but Christ is all, and in all.
  • Одягнїть ся ж оце, яко вибрані Божі, сьвяті і любі, в милость милосердя, добрість, смирність, тихість і довготерпіннє,
  • So, as those who have been chosen of God, holy and beloved, put on a heart of compassion, kindness, humility, gentleness and patience;
  • терплячи один одного й прощаючи собі, коли хто на кого має жаль; яко ж і Христос простив вам, так і ви.
  • bearing with one another, and forgiving each other, whoever has a complaint against anyone; just as the Lord forgave you, so also should you.
  • Над усїм же сим любов, котра єсть союз звершення,
  • Beyond all these things put on love, which is the perfect bond of unity.
  • і мир Божий нехай править в серцях ваших, до котрого вас і покликано в одному тїлї, та й будьте вдячні.
  • Let the peace of Christ rule in your hearts, to which indeed you were called in one body; and be thankful.
  • Слово Христове нехай вселяєть ся в вас, багате на всяку премудрість, навчаючи і наставляючи самих себе псальмами та гимнами, та піснями духовними, у благодатї сьпіваючи в серцю вашому Господеві.
  • Let the word of Christ richly dwell within you, with all wisdom teaching and admonishing one another with psalms and hymns and spiritual songs, singing with thankfulness in your hearts to God.
  • І все, що нї робите словом або дїлом, усе в імя Господа Ісуса, дякуючи Богу й Отцеві через Него.
  • Whatever you do in word or deed, do all in the name of the Lord Jesus, giving thanks through Him to God the Father.
  • Жінки, коріть ся своїм чоловікам, яко ж подобає в Господї.

  • Family Relations

    Wives, be subject to your husbands, as is fitting in the Lord.
  • Чоловіки, любіть жінок і не бувайте гіркими до них.
  • Husbands, love your wives and do not be embittered against them.
  • Дїти, слухайте родителїв у всьому, се бо угодно Господеві.
  • Children, be obedient to your parents in all things, for this is well-pleasing to the Lord.
  • Батьки, не роздражнюйте дїтей ваших, щоб не внивали.
  • Fathers, do not exasperate your children, so that they will not lose heart.
  • Слуги, слухайте у всьому панів по тїлу, не перед очима тільки служачи, яко чоловіковгодники, а в простотї серця, боячись Бога;
  • Slaves, in all things obey those who are your masters on earth, not with external service, as those who merely please men, but with sincerity of heart, fearing the Lord.
  • і все, що робите, від душі робіть, яко ж Господу, а не людям,
  • Whatever you do, do your work heartily, as for the Lord rather than for men,
  • знаючи, що від Бога приймете нагороду наслїддя; Господу бо Христу служите.
  • knowing that from the Lord you will receive the reward of the inheritance. It is the Lord Christ whom you serve.
  • А хто кривдить, прийме у чому скривдив, і нема вважання на лице (в Бога).
  • For he who does wrong will receive the consequences of the wrong which he has done, and that without partiality.

  • ← (Колосян 2) | (Колосян 4) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025