Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Куліша та Пулюя
Новый русский перевод
Коли ж оце воскресли ви з Христом, то гірнього шукайте, де Христос сидить по правицї в Бога.
Итак, если вы были воскрешены со Христом, то стремитесь к небесному, туда, где Христос сидит по правую руку от Бога.11
Умерли бо ви, і життє ваше поховане з Христом у Бозї.
Вы умерли для этого мира, и ваша жизнь сокрыта вместе со Христом в Боге.
Коли ж Христос, життє ваше, явить ся, тодї і ви з Ним явитесь у славі.
Ваша жизнь — Христос, и когда Он будет явлен миру , тогда и вы будете явлены вместе с Ним в славе.
Оце ж умертвіть члени ваші, що на землї: блуд, нечистоту, страсть, похоть лиху, зажерливість, котра єсть ідолослуженнє,
Поэтому умертвите в себе все, что еще принадлежит к греховной природе: разврат, безнравственность, страсть, дурные желания и алчность (которая есть то же самое, что идолопоклонство).
за се йде гнїв Божий на синів неслухняности,
Все это вызывает гнев Божий на тех, кто Ему непослушен.12
Тепер же покиньте й ви те все: гнїв, ярость, злобу, лайку, соромні слова од уст ваших.
но сейчас настало время избавиться от гнева, ярости, злобы, от ядовитых слов и сквернословия.
Не кривіть словом один проти одного, скинувши з себе давнього чоловіка з дїлами його,
Не лгите друг другу, ведь вы уже «сняли с себя» ваш прежний образ жизни.
і одягнувшись у нового, що обновляєть ся в розумі по образу Того, хто сотворив його,
Вы «оделись» в новую природу, обновленную истинным знанием и являющуюся образом Самого Создателя.
де нема Грека, нї Жидовина, обрізання і необрізання, чужоземця і Скита, невільника й вільного, а все й у всьому Христос.
И нет уже ни грека, ни иудея, ни обрезанного, ни необрезанного, ни варвара, ни скифа, ни раба, ни свободного, но все и во всем Христос.
Одягнїть ся ж оце, яко вибрані Божі, сьвяті і любі, в милость милосердя, добрість, смирність, тихість і довготерпіннє,
Поэтому как избранные святые и любимые Богом «оденьтесь» в сострадание, доброту, смирение, кротость, терпение.
терплячи один одного й прощаючи собі, коли хто на кого має жаль; яко ж і Христос простив вам, так і ви.
Будьте снисходительны друг ко другу и прощайте друг другу все ваши обиды. Прощайте так, как Господь вас простил.
Над усїм же сим любов, котра єсть союз звершення,
И ко всему этому добавьте любовь, которая объединяет все в одно совершенное единство.
і мир Божий нехай править в серцях ваших, до котрого вас і покликано в одному тїлї, та й будьте вдячні.
Пусть вашими сердцами руководит мир Христа, так как вы члены одного тела и призваны к миру. Будьте благодарны.
Слово Христове нехай вселяєть ся в вас, багате на всяку премудрість, навчаючи і наставляючи самих себе псальмами та гимнами, та піснями духовними, у благодатї сьпіваючи в серцю вашому Господеві.
Пусть в вас живет слово Христа во всем его богатстве. Учите и наставляйте друг друга со всякой мудростью, и с благодарностью в своих сердцах пойте Богу псалмы, гимны и духовные песнопения.
І все, що нї робите словом або дїлом, усе в імя Господа Ісуса, дякуючи Богу й Отцеві через Него.
Что бы вы ни делали и ни говорили, делайте все во имя Господа Иисуса, благодаря через Него Бога Отца.
Жінки, коріть ся своїм чоловікам, яко ж подобає в Господї.
Жены, подчиняйтесь вашим мужьям, как это следует делать христианкам.
Чоловіки, любіть жінок і не бувайте гіркими до них.
Мужья, любите ваших жен и не будьте к ним суровы.
Дїти, слухайте родителїв у всьому, се бо угодно Господеві.
Дети, будьте послушны вашим родителям во всем, потому что это приятно Господу.
Батьки, не роздражнюйте дїтей ваших, щоб не внивали.
Отцы, не раздражайте ваших детей, чтобы они не отчаивались.
Слуги, слухайте у всьому панів по тїлу, не перед очима тільки служачи, яко чоловіковгодники, а в простотї серця, боячись Бога;
Рабы, подчиняйтесь вашим земным хозяевам во всем, делая это не напоказ, лишь ради того, чтобы заслужить их расположение, но искренне, в благоговении перед Господом.
і все, що робите, від душі робіть, яко ж Господу, а не людям,
Что бы вы ни делали, делайте это от всего сердца, как для Господа, а не для людей,
знаючи, що від Бога приймете нагороду наслїддя; Господу бо Христу служите.
зная, что в награду вам будет наследство от Господа, потому что вы служите Христу.