Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Куліша та Пулюя
Переклад Огієнка
Коли ж оце воскресли ви з Христом, то гірнього шукайте, де Христос сидить по правицї в Бога.
Отож, коли ви воскре́сли з Христом, то шукайте того, що вгорі, де сидить Христос по Божій прави́ці.
Умерли бо ви, і життє ваше поховане з Христом у Бозї.
Бож ви вмерли, а життя ваше сховане в Бозі з Христом.
Коли ж Христос, життє ваше, явить ся, тодї і ви з Ним явитесь у славі.
Коли з'я́виться Христос, наше життя, тоді з'явитеся з Ним у славі і ви.
Оце ж умертвіть члени ваші, що на землї: блуд, нечистоту, страсть, похоть лиху, зажерливість, котра єсть ідолослуженнє,
Отож, умертвіть ваші земні члени: розпусту, не́чисть, при́страсть, лиху пожадли́вість та заже́рливість, що вона ідолослу́ження,
між котрими і ви колись ходили, як жили між ними.
І ви поміж ними ходили колись, як жили поміж ними.
Тепер же покиньте й ви те все: гнїв, ярость, злобу, лайку, соромні слова од уст ваших.
Тепер же відкиньте і ви все оте: гнів, лютість, злобу́, богозневагу, безсоромні слова́ з ваших уст.
Не кривіть словом один проти одного, скинувши з себе давнього чоловіка з дїлами його,
Не кажіть неправди один на о́дного, якщо скинули з себе люди́ну старода́вню з її вчинками,
і одягнувшись у нового, що обновляєть ся в розумі по образу Того, хто сотворив його,
та зодягнулися в нову́, що відновлюється для пізна́ння за образом Створителя її,
де нема Грека, нї Жидовина, обрізання і необрізання, чужоземця і Скита, невільника й вільного, а все й у всьому Христос.
де нема ані ге́ллена, ані юдея, обрі́зання та необрі́зання, ва́рвара, ски́та, раба, вільного, — але все та в усьому Христос!
Одягнїть ся ж оце, яко вибрані Божі, сьвяті і любі, в милость милосердя, добрість, смирність, тихість і довготерпіннє,
Отож, зодягніться, як Божі вибра́нці, святі та улю́блені, у щире милосердя, добротли́вість, покору, ла́гідність, довготерпіння.
терплячи один одного й прощаючи собі, коли хто на кого має жаль; яко ж і Христос простив вам, так і ви.
Терпіть один о́дного, і прощайте собі, коли б мав хто на ко́го оска́рження. Як і Христос вам простив, робіть так і ви!
Над усїм же сим любов, котра єсть союз звершення,
А над усім тим — зодягніться в любов, що вона — союз доскона́лости!
і мир Божий нехай править в серцях ваших, до котрого вас і покликано в одному тїлї, та й будьте вдячні.
І нехай мир Божий панує у ваших серцях, до якого й були ви покликані в одно́му тілі. І вдячними будьте!
Слово Христове нехай вселяєть ся в вас, багате на всяку премудрість, навчаючи і наставляючи самих себе псальмами та гимнами, та піснями духовними, у благодатї сьпіваючи в серцю вашому Господеві.
Слово Христове нехай пробуває в вас рясно, у всякій премудрості. Навчайте та напоумля́йте самих себе! Вдячно співайте у ваших серцях Господе́ві псалми́, гі́мни, духовні пісні́!
І все, що нї робите словом або дїлом, усе в імя Господа Ісуса, дякуючи Богу й Отцеві через Него.
І все, що тільки робите словом чи ділом, — усе робіть у Ім'я́ Господа Ісуса, дякуючи через Нього Богові й Отцеві.
Жінки, коріть ся своїм чоловікам, яко ж подобає в Господї.
Дружи́ни, — слухайтеся чоловіків своїх, як лицює то в Господі!
Чоловіки, любіть жінок і не бувайте гіркими до них.
Чоловіки, — любіть дружи́н своїх, і не будьте суво́рі до них!
Дїти, слухайте родителїв у всьому, се бо угодно Господеві.
Діти, — будьте слухня́ні в усьому батька́м, бо це Господе́ві приємне!
Батьки, не роздражнюйте дїтей ваших, щоб не внивали.
Батьки́, — не драту́йте дітей своїх, щоб на дусі не впали вони!
Слуги, слухайте у всьому панів по тїлу, не перед очима тільки служачи, яко чоловіковгодники, а в простотї серця, боячись Бога;
Раби, — слухайтеся в усьому тілесних панів, і не працюйте тільки про лю́дське око, немов підле́щуючись, але в простоті серця, боячи́ся Бога!
і все, що робите, від душі робіть, яко ж Господу, а не людям,
І все, що тільки чините, робіть від душі, немов Господе́ві, а не лю́дям!
знаючи, що від Бога приймете нагороду наслїддя; Господу бо Христу служите.
Знайте, що від Господа при́ймете в нагороду спа́дщину, бо служите ви Господе́ві Христові.