Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Колосян 4:16
-
Переклад Куліша та Пулюя
І як прочитаєть ся се посланнє між вами, постарайтесь, щоб і в Лаодикийській церкві прочитане було, а написане з Лаодикиї щоб і ви прочитали.
-
(ua) Переклад Хоменка ·
І як цей лист буде прочитаний у вас, зробіть так, щоб він був прочитаний і в лаодікійській Церкві, а лист Лаодікеї щоб ви також прочитали. -
(ua) Сучасний переклад ·
Коли прочитаєте цього листа у себе, то надішліть його до церкві, що в Лаодикії. Самі ж також прочитайте листа, що я написав до тієї церкви.[14] -
(ua) Переклад Огієнка ·
І як бу́де прочи́таний лист цей у вас, то зробіть, щоб прочитаний був він також у Церкві Лаодикі́йській, а того, що написаний з Лаодикі́ї, прочитайте і ви. -
(ua) Переклад Турконяка ·
А коли послання буде прочитане вами, то зробіть так, щоб і в Лаодикійській Церкві воно було прочитане, а те, що з Лаодикії, прочитайте і ви. -
(ru) Синодальный перевод ·
Когда это послание прочитано будет у вас, то распорядитесь, чтобы оно было прочитано и в Лаодикийской церкви; а то, которое из Лаодикии, прочитайте и вы. -
(en) King James Bible ·
Sharing This Letter
And when this epistle is read among you, cause that it be read also in the church of the Laodiceans; and that ye likewise read the epistle from Laodicea. -
(en) New International Version ·
After this letter has been read to you, see that it is also read in the church of the Laodiceans and that you in turn read the letter from Laodicea. -
(en) English Standard Version ·
And when this letter has been read among you, have it also read in the church of the Laodiceans; and see that you also read the letter from Laodicea. -
(ru) Новый русский перевод ·
Когда вам будет прочитано это послание, передайте его в Лаодикию, чтобы его прочитали и там, а вы, в свою очередь, прочитайте мое послание, которое вам передадут из Лаодикии. -
(en) New King James Version ·
Closing Exhortations and Blessing
Now when this epistle is read among you, see that it is read also in the church of the Laodiceans, and that you likewise read the epistle from Laodicea. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Когда прочтёте это письмо между собой, пусть прочтут его также в церкви лаодикийцев, а то письмо, что прибудет из Лаодикии прочтите и вы. -
(en) New American Standard Bible ·
When this letter is read among you, have it also read in the church of the Laodiceans; and you, for your part read my letter that is coming from Laodicea. -
(en) Darby Bible Translation ·
Sharing This Letter
And when the letter has been read among you, cause that it be read also in the assembly of Laodiceans, and that *ye* also read that from Laodicea. -
(en) New Living Translation ·
After you have read this letter, pass it on to the church at Laodicea so they can read it, too. And you should read the letter I wrote to them.