Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Куліша та Пулюя
New International Version
Панове, оддавайте слугам правду і рівноту, знаючи, що й ви маєте Господа на небесах.
Masters, provide your slaves with what is right and fair, because you know that you also have a Master in heaven.
В молитві кріпіть ся, пильнуючи в нїй з подякою,
Further Instructions
Devote yourselves to prayer, being watchful and thankful.
Devote yourselves to prayer, being watchful and thankful.
молячись разом і за нас, щоб Бог відчинив нам двері слова, проглаголати тайну Христову, за котру я і в кайданах,
And pray for us, too, that God may open a door for our message, so that we may proclaim the mystery of Christ, for which I am in chains.
У премудростї ходїть перед тими, що осторонь, викупляючи час.
Be wise in the way you act toward outsiders; make the most of every opportunity.
Слово ваше нехай буде завсїди ласкаве, приправлене сіллю, щоб знали ви, як кожному відказувати.
Let your conversation be always full of grace, seasoned with salt, so that you may know how to answer everyone.
Що дїєть ся зо мною, про все скаже вам Тихик, любий брат і вірний служитель і слуга-товариш у Господї,
котрого післав я до вас на те, щоб довідавсь, що з вами дїєть ся, і утїшив серця ваші,
з Онисимом, вірним і любим братом нашим, котрий з між вас: все вони скажуть вам, що тут (дїєть ся).
He is coming with Onesimus, our faithful and dear brother, who is one of you. They will tell you everything that is happening here.
Витає вас Аристарх, товариш мій у неволї, та Марко, сестринець Варнави (про нього маєте наказ: як прийде до вас, прийміть його),
My fellow prisoner Aristarchus sends you his greetings, as does Mark, the cousin of Barnabas. (You have received instructions about him; if he comes to you, welcome him.)
та Ісус, на прізвище Юст, котрі з обрізання. Сї одні помічники мої в царство Боже, котрі були менї втїхою.
Витає вас Єпафрас, що з вас, слуга Христа; всякого часу подвизаєть ся за вас у молитвах, щоб ви стояли звершені і сповнені у всякій волї Божій.
Epaphras, who is one of you and a servant of Christ Jesus, sends greetings. He is always wrestling in prayer for you, that you may stand firm in all the will of God, mature and fully assured.
Сьвідкую бо за нього, що має велику ревність про вас і про Лаодичан і Єрополян.
I vouch for him that he is working hard for you and for those at Laodicea and Hierapolis.
Витає вас Лука, любий лїкарь, та Дамас.
Our dear friend Luke, the doctor, and Demas send greetings.
Витайте братів, що в Лаодикиї, і Нимфана, і домашню церкву його.
Give my greetings to the brothers and sisters at Laodicea, and to Nympha and the church in her house.
І як прочитаєть ся се посланнє між вами, постарайтесь, щоб і в Лаодикийській церкві прочитане було, а написане з Лаодикиї щоб і ви прочитали.
After this letter has been read to you, see that it is also read in the church of the Laodiceans and that you in turn read the letter from Laodicea.
Та скажіть Архипові: Гледи служення, що прийняв єси в Господї, щоб довершив його.
Tell Archippus: “See to it that you complete the ministry you have received in the Lord.”