Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Колосян 3) | (Солунян 1) →

Переклад Куліша та Пулюя

New Living Translation

  • Панове, оддавайте слугам правду і рівноту, знаючи, що й ви маєте Господа на небесах.
  • Masters, be just and fair to your slaves. Remember that you also have a Master — in heaven.
  • В молитві кріпіть ся, пильнуючи в нїй з подякою,

  • An Encouragement for Prayer

    Devote yourselves to prayer with an alert mind and a thankful heart.
  • молячись разом і за нас, щоб Бог відчинив нам двері слова, проглаголати тайну Христову, за котру я і в кайданах,
  • Pray for us, too, that God will give us many opportunities to speak about his mysterious plan concerning Christ. That is why I am here in chains.
  • щоб явив я її, як подобає менї глаголати.
  • Pray that I will proclaim this message as clearly as I should.
  • У премудростї ходїть перед тими, що осторонь, викупляючи час.
  • Live wisely among those who are not believers, and make the most of every opportunity.
  • Слово ваше нехай буде завсїди ласкаве, приправлене сіллю, щоб знали ви, як кожному відказувати.
  • Let your conversation be gracious and attractivea so that you will have the right response for everyone.
  • Що дїєть ся зо мною, про все скаже вам Тихик, любий брат і вірний служитель і слуга-товариш у Господї,

  • Paul’s Final Instructions and Greetings

    Tychicus will give you a full report about how I am getting along. He is a beloved brother and faithful helper who serves with me in the Lord’s work.
  • котрого післав я до вас на те, щоб довідавсь, що з вами дїєть ся, і утїшив серця ваші,
  • I have sent him to you for this very purpose — to let you know how we are doing and to encourage you.
  • з Онисимом, вірним і любим братом нашим, котрий з між вас: все вони скажуть вам, що тут (дїєть ся).
  • I am also sending Onesimus, a faithful and beloved brother, one of your own people. He and Tychicus will tell you everything that’s happening here.
  • Витає вас Аристарх, товариш мій у неволї, та Марко, сестринець Варнави (про нього маєте наказ: як прийде до вас, прийміть його),
  • Aristarchus, who is in prison with me, sends you his greetings, and so does Mark, Barnabas’s cousin. As you were instructed before, make Mark welcome if he comes your way.
  • та Ісус, на прізвище Юст, котрі з обрізання. Сї одні помічники мої в царство Боже, котрі були менї втїхою.
  • Jesus (the one we call Justus) also sends his greetings. These are the only Jewish believers among my co-workers; they are working with me here for the Kingdom of God. And what a comfort they have been!
  • Витає вас Єпафрас, що з вас, слуга Христа; всякого часу подвизаєть ся за вас у молитвах, щоб ви стояли звершені і сповнені у всякій волї Божій.
  • Epaphras, a member of your own fellowship and a servant of Christ Jesus, sends you his greetings. He always prays earnestly for you, asking God to make you strong and perfect, fully confident that you are following the whole will of God.
  • Сьвідкую бо за нього, що має велику ревність про вас і про Лаодичан і Єрополян.
  • I can assure you that he prays hard for you and also for the believers in Laodicea and Hierapolis.
  • Витає вас Лука, любий лїкарь, та Дамас.
  • Luke, the beloved doctor, sends his greetings, and so does Demas.
  • Витайте братів, що в Лаодикиї, і Нимфана, і домашню церкву його.
  • Please give my greetings to our brothers and sistersb at Laodicea, and to Nympha and the church that meets in her house.
  • І як прочитаєть ся се посланнє між вами, постарайтесь, щоб і в Лаодикийській церкві прочитане було, а написане з Лаодикиї щоб і ви прочитали.
  • After you have read this letter, pass it on to the church at Laodicea so they can read it, too. And you should read the letter I wrote to them.
  • Та скажіть Архипові: Гледи служення, що прийняв єси в Господї, щоб довершив його.
  • And say to Archippus, “Be sure to carry out the ministry the Lord gave you.”
  • Витаннє моєю рукою, Павловою. Згадуйте про мої кайдани. Благодать з усїма вами. Амінь.
  • Here is my greeting in my own handwriting — Paul.
    Remember my chains.
    May God’s grace be with you.

  • ← (Колосян 3) | (Солунян 1) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025