Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Солунян 2) | (Солунян 4) →

Переклад Куліша та Пулюя

New International Version

  • Тим же вже, не стерпівши, зволили ми зостати ся самим в Атинах,
  • So when we could stand it no longer, we thought it best to be left by ourselves in Athens.
  • і послали ми Тимотея, брата нашого, й слугу Божого, й помічника нашого в благовістю Христовому, утвердити вас і втїшити вас у вірі вашій,
  • We sent Timothy, who is our brother and co-worker in God’s service in spreading the gospel of Christ, to strengthen and encourage you in your faith,
  • щоб нї один не хитавсь у горю сьому; самі бо знаєте, що нас на се поставлено.
  • so that no one would be unsettled by these trials. For you know quite well that we are destined for them.
  • Бо коли і в вас були ми, наперед казали вам, що маємо горювати, яко ж і сталось, і знаєте.
  • In fact, when we were with you, we kept telling you that we would be persecuted. And it turned out that way, as you well know.
  • Того ж то й я, більш не стерпівши, послав довідатись про віру вашу, щоб не спокусив вас спокусник, і не марний буде труд наш.
  • For this reason, when I could stand it no longer, I sent to find out about your faith. I was afraid that in some way the tempter had tempted you and that our labors might have been in vain.
  • Тепер же, як прийшов Тимотей до нас од вас, та благовістив нам про віру вашу і любов, і що маєте спомин про нас добрий завсїди, бажаючи нас видїти, яко ж і ми вас,
  • Timothy’s Encouraging Report

    But Timothy has just now come to us from you and has brought good news about your faith and love. He has told us that you always have pleasant memories of us and that you long to see us, just as we also long to see you.
  • тим то втїшились ми, браттє, вами у всякому горю, і нуждї нашій, вашою вірою:
  • Therefore, brothers and sisters, in all our distress and persecution we were encouraged about you because of your faith.
  • бо ми тепер живі, коли ви стоїте в Господї.
  • For now we really live, since you are standing firm in the Lord.
  • Яку ж бо дяку Богу можемо оддати за вас, за всю радість, якою радуємось задля вас перед Богом нашим,
  • How can we thank God enough for you in return for all the joy we have in the presence of our God because of you?
  • ніч і день ревно молячись, щоб видїти лице ваше і доповнити недостаток віри вашої?
  • Night and day we pray most earnestly that we may see you again and supply what is lacking in your faith.
  • Сам же Бог і Отець наш і Господь наш Ісус Христос нехай направить путь наш до вас.
  • Now may our God and Father himself and our Lord Jesus clear the way for us to come to you.
  • Вас же нехай Господь намножить і збагатить любовю один до одного й до всїх, яко ж і ми до вас,
  • May the Lord make your love increase and overflow for each other and for everyone else, just as ours does for you.
  • щоб утвердити серця ваші непорочні в сьвятостї перед Богом, Отцем нашим у прихід Господа нашого Ісуса Христа з усїма сьвятими Його.
  • May he strengthen your hearts so that you will be blameless and holy in the presence of our God and Father when our Lord Jesus comes with all his holy ones.

  • ← (Солунян 2) | (Солунян 4) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025