Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Куліша та Пулюя
Darby Bible Translation
Дальше ж благаємо вас, браттє, і напоминаємо в Господї Ісусї, яко ж прийняли від нас, як подобає вам ходити й угождати Богові, так щоб більш (у тому) достаткували.
Live to Please God
For the rest, then, brethren, we beg you and exhort you in [the] Lord Jesus, even as ye have received from us how ye ought to walk and please God, even as ye also do walk, that ye would abound still more.
For the rest, then, brethren, we beg you and exhort you in [the] Lord Jesus, even as ye have received from us how ye ought to walk and please God, even as ye also do walk, that ye would abound still more.
Бо знаєте, які заповідї дали ми вам Господом Ісусом.
For ye know what charges we gave you through the Lord Jesus.
Така бо воля Божа, осьвяченнє ваше, щоб ви вдержувались од блуду,
For this is [the] will of God, [even] your sanctification, that ye should abstain from fornication;
щоб кожен з вас знав, як держати посудину свою у сьвятостї і честї,
that each of you know how to possess his own vessel in sanctification and honour,
не в страстї похотній, яко ж і погане, що не знають Бога;
(not in passionate desire, even as the nations who know not God,)
щоб нїхто не переступав нї в якому дїлї і не обманював брата свого: тим що Господь відомститель за все те, яко ж ми й перше казали вам і сьвідкували.
not overstepping the rights of and wronging his brother in the matter, because the Lord [is] the avenger of all these things, even as we also told you before, and have fully testified.
Не покликав бо нас Бог на нечистоту, а на сьвятость.
For God has not called us to uncleanness, but in sanctification.
Тим же, хто відкидає, відкидає не чоловіка, а Бога, що дав нам і Духа свого сьвятого.
He therefore that [in this] disregards [his brother], disregards, not man, but God, who has given also his Holy Spirit to you.
Що ж до братньої любови, то не треба писати вам, самі бо ви навчені від Бога любити один одного.
Now concerning brotherly love ye have no need that we should write to you, for ye yourselves are taught of God to love one another.
І справдї ви так чините всїм братам по всїй Македониї. Благаємо ж вас, браттє, достаткувати ще більш,
For also ye do this towards all the brethren in the whole of Macedonia; but we exhort you, brethren, to abound still more,
і щоб пильно дбали (про те, щоб) бути тихими, та чинити своє, та робити своїми руками, яко ж ми заповідали вам,
and to seek earnestly to be quiet and mind your own affairs, and work with your [own] hands, even as we charged you,
щоб ви чесно ходили проти тих, що осторонь (вас), і не знали нужди нї в чому.
that ye may walk reputably towards those without, and may have need of no one.
Не хочу ж, браттє, щоб ви не відали про тих, що впокоїлись, щоб не скорбіли ви, як инші, що не мають надїї.
The Return of the Lord
But we do not wish you to be ignorant, brethren, concerning them that are fallen asleep, to the end that ye be not grieved even as also the rest who have no hope.
But we do not wish you to be ignorant, brethren, concerning them that are fallen asleep, to the end that ye be not grieved even as also the rest who have no hope.
Бо коли віруємо, що Христос умер і воскрес, так Бог і тих, що поснули в Ісусї, приведе з Ним.
For if we believe that Jesus has died and has risen again, so also God will bring with him those who have fallen asleep through Jesus.
Се бо вам глаголемо словом Господнїм, що ми, которі зостанемось живими до приходу Господнього, не попередимо тих, що впокоїлись.
(For this we say to you in [the] word of [the] Lord, that *we*, the living, who remain to the coming of the Lord, are in no way to anticipate those who have fallen asleep;
Сам бо Господь з повелїннєм, з голосом архангелським і з трубою Божою зійде з неба, і мертві в Христї воскреснуть найперше;
for the Lord himself, with an assembling shout, with archangel's voice and with trump of God, shall descend from heaven; and the dead in Christ shall rise first;
потім ми, которі зостанемось живі, вкупі з ними будемо підхоплені в хмарах назустріч Господеві на воздух, і так завсїди з Господем будемо.
then *we*, the living who remain, shall be caught up together with them in [the] clouds, to meet the Lord in [the] air; and thus we shall be always with [the] Lord.