Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Солунян 3) | (Солунян 5) →

Переклад Куліша та Пулюя

New American Standard Bible

  • Дальше ж благаємо вас, браттє, і напоминаємо в Господї Ісусї, яко ж прийняли від нас, як подобає вам ходити й угождати Богові, так щоб більш (у тому) достаткували.
  • Sanctification and Love

    Finally then, brethren, we request and exhort you in the Lord Jesus, that as you received from us instruction as to how you ought to walk and please God (just as you actually do walk), that you excel still more.
  • Бо знаєте, які заповідї дали ми вам Господом Ісусом.
  • For you know what commandments we gave you by the authority of the Lord Jesus.
  • Така бо воля Божа, осьвяченнє ваше, щоб ви вдержувались од блуду,
  • For this is the will of God, your sanctification; that is, that you abstain from sexual immorality;
  • щоб кожен з вас знав, як держати посудину свою у сьвятостї і честї,
  • that each of you know how to possess his own vessel in sanctification and honor,
  • не в страстї похотній, яко ж і погане, що не знають Бога;
  • not in lustful passion, like the Gentiles who do not know God;
  • щоб нїхто не переступав нї в якому дїлї і не обманював брата свого: тим що Господь відомститель за все те, яко ж ми й перше казали вам і сьвідкували.
  • and that no man transgress and defraud his brother in the matter because the Lord is the avenger in all these things, just as we also told you before and solemnly warned you.
  • Не покликав бо нас Бог на нечистоту, а на сьвятость.
  • For God has not called us for the purpose of impurity, but in sanctification.
  • Тим же, хто відкидає, відкидає не чоловіка, а Бога, що дав нам і Духа свого сьвятого.
  • So, he who rejects this is not rejecting man but the God who gives His Holy Spirit to you.
  • Що ж до братньої любови, то не треба писати вам, самі бо ви навчені від Бога любити один одного.
  • Now as to the love of the brethren, you have no need for anyone to write to you, for you yourselves are taught by God to love one another;
  • І справдї ви так чините всїм братам по всїй Македониї. Благаємо ж вас, браттє, достаткувати ще більш,
  • for indeed you do practice it toward all the brethren who are in all Macedonia. But we urge you, brethren, to excel still more,
  • і щоб пильно дбали (про те, щоб) бути тихими, та чинити своє, та робити своїми руками, яко ж ми заповідали вам,
  • and to make it your ambition to lead a quiet life and attend to your own business and work with your hands, just as we commanded you,
  • щоб ви чесно ходили проти тих, що осторонь (вас), і не знали нужди нї в чому.
  • so that you will behave properly toward outsiders and not be in any need.
  • Не хочу ж, браттє, щоб ви не відали про тих, що впокоїлись, щоб не скорбіли ви, як инші, що не мають надїї.

  • Those Who Died in Christ

    But we do not want you to be uninformed, brethren, about those who are asleep, so that you will not grieve as do the rest who have no hope.
  • Бо коли віруємо, що Христос умер і воскрес, так Бог і тих, що поснули в Ісусї, приведе з Ним.
  • For if we believe that Jesus died and rose again, even so God will bring with Him those who have fallen asleep in Jesus.
  • Се бо вам глаголемо словом Господнїм, що ми, которі зостанемось живими до приходу Господнього, не попередимо тих, що впокоїлись.
  • For this we say to you by the word of the Lord, that we who are alive and remain until the coming of the Lord, will not precede those who have fallen asleep.
  • Сам бо Господь з повелїннєм, з голосом архангелським і з трубою Божою зійде з неба, і мертві в Христї воскреснуть найперше;
  • For the Lord Himself will descend from heaven with a shout, with the voice of the archangel and with the trumpet of God, and the dead in Christ will rise first.
  • потім ми, которі зостанемось живі, вкупі з ними будемо підхоплені в хмарах назустріч Господеві на воздух, і так завсїди з Господем будемо.
  • Then we who are alive and remain will be caught up together with them in the clouds to meet the Lord in the air, and so we shall always be with the Lord.
  • Тим же втїшайте один одного словами сими.
  • Therefore comfort one another with these words.

  • ← (Солунян 3) | (Солунян 5) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025