Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Солунян 3) | (Солунян 5) →

Переклад Куліша та Пулюя

New International Version

  • Дальше ж благаємо вас, браттє, і напоминаємо в Господї Ісусї, яко ж прийняли від нас, як подобає вам ходити й угождати Богові, так щоб більш (у тому) достаткували.
  • Living to Please God

    As for other matters, brothers and sisters, we instructed you how to live in order to please God, as in fact you are living. Now we ask you and urge you in the Lord Jesus to do this more and more.
  • Бо знаєте, які заповідї дали ми вам Господом Ісусом.
  • For you know what instructions we gave you by the authority of the Lord Jesus.
  • Така бо воля Божа, осьвяченнє ваше, щоб ви вдержувались од блуду,
  • It is God’s will that you should be sanctified: that you should avoid sexual immorality;
  • щоб кожен з вас знав, як держати посудину свою у сьвятостї і честї,
  • that each of you should learn to control your own bodya in a way that is holy and honorable,
  • не в страстї похотній, яко ж і погане, що не знають Бога;
  • not in passionate lust like the pagans, who do not know God;
  • щоб нїхто не переступав нї в якому дїлї і не обманював брата свого: тим що Господь відомститель за все те, яко ж ми й перше казали вам і сьвідкували.
  • and that in this matter no one should wrong or take advantage of a brother or sister.b The Lord will punish all those who commit such sins, as we told you and warned you before.
  • Не покликав бо нас Бог на нечистоту, а на сьвятость.
  • For God did not call us to be impure, but to live a holy life.
  • Тим же, хто відкидає, відкидає не чоловіка, а Бога, що дав нам і Духа свого сьвятого.
  • Therefore, anyone who rejects this instruction does not reject a human being but God, the very God who gives you his Holy Spirit.
  • Що ж до братньої любови, то не треба писати вам, самі бо ви навчені від Бога любити один одного.
  • Now about your love for one another we do not need to write to you, for you yourselves have been taught by God to love each other.
  • І справдї ви так чините всїм братам по всїй Македониї. Благаємо ж вас, браттє, достаткувати ще більш,
  • And in fact, you do love all of God’s family throughout Macedonia. Yet we urge you, brothers and sisters, to do so more and more,
  • і щоб пильно дбали (про те, щоб) бути тихими, та чинити своє, та робити своїми руками, яко ж ми заповідали вам,
  • and to make it your ambition to lead a quiet life: You should mind your own business and work with your hands, just as we told you,
  • щоб ви чесно ходили проти тих, що осторонь (вас), і не знали нужди нї в чому.
  • so that your daily life may win the respect of outsiders and so that you will not be dependent on anybody.
  • Не хочу ж, браттє, щоб ви не відали про тих, що впокоїлись, щоб не скорбіли ви, як инші, що не мають надїї.
  • Believers Who Have Died

    Brothers and sisters, we do not want you to be uninformed about those who sleep in death, so that you do not grieve like the rest of mankind, who have no hope.
  • Бо коли віруємо, що Христос умер і воскрес, так Бог і тих, що поснули в Ісусї, приведе з Ним.
  • For we believe that Jesus died and rose again, and so we believe that God will bring with Jesus those who have fallen asleep in him.
  • Се бо вам глаголемо словом Господнїм, що ми, которі зостанемось живими до приходу Господнього, не попередимо тих, що впокоїлись.
  • According to the Lord’s word, we tell you that we who are still alive, who are left until the coming of the Lord, will certainly not precede those who have fallen asleep.
  • Сам бо Господь з повелїннєм, з голосом архангелським і з трубою Божою зійде з неба, і мертві в Христї воскреснуть найперше;
  • For the Lord himself will come down from heaven, with a loud command, with the voice of the archangel and with the trumpet call of God, and the dead in Christ will rise first.
  • потім ми, которі зостанемось живі, вкупі з ними будемо підхоплені в хмарах назустріч Господеві на воздух, і так завсїди з Господем будемо.
  • After that, we who are still alive and are left will be caught up together with them in the clouds to meet the Lord in the air. And so we will be with the Lord forever.
  • Тим же втїшайте один одного словами сими.
  • Therefore encourage one another with these words.

  • ← (Солунян 3) | (Солунян 5) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025