Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Куліша та Пулюя
New International Version
Про часи ж і пори, браттє, не треба вам писати.
The Day of the Lord
Now, brothers and sisters, about times and dates we do not need to write to you,
Now, brothers and sisters, about times and dates we do not need to write to you,
Бо самі ви добре знаєте, що день Господень, як злодїй у ночі, так прийде.
for you know very well that the day of the Lord will come like a thief in the night.
Бо, як говорити муть: "Упокій і безпечність", тодї несподївано настигне на них погибель, як муки на маючу в утробі, і не втїчуть вони.
While people are saying, “Peace and safety,” destruction will come on them suddenly, as labor pains on a pregnant woman, and they will not escape.
Ви ж, браттє, не в темряві, щоб той день як злодїй, захопив вас.
But you, brothers and sisters, are not in darkness so that this day should surprise you like a thief.
Усї ви сини сьвітла і сини дня; ми не (сини) ночи або тьми.
You are all children of the light and children of the day. We do not belong to the night or to the darkness.
Тим же оце не спімо, як инші, а пильнуймо і будьмо тверезі.
So then, let us not be like others, who are asleep, but let us be awake and sober.
Ті бо, що сплять, у ночі сплять, і що впивають ся, у ночі впивають ся.
For those who sleep, sleep at night, and those who get drunk, get drunk at night.
Ми ж, (сини) дня, тверезїмо ся, одягнувшись у броню віри та любови і (надївши) шолом надїї на спасеннє.
But since we belong to the day, let us be sober, putting on faith and love as a breastplate, and the hope of salvation as a helmet.
Бо не призначив нас Бог на гнїв, а на одержаннє спасення, через Господа нашого Ісуса Христа,
For God did not appoint us to suffer wrath but to receive salvation through our Lord Jesus Christ.
що вмер за нас, щоб, чи то пильнуємо, чи то спимо, укупі з Ним жили.
He died for us so that, whether we are awake or asleep, we may live together with him.
Того ж то втїшайте один одного і збудовуйте один одного, яко ж і робите.
Therefore encourage one another and build each other up, just as in fact you are doing.
Благаємо ж вас, браттє, знайте тих, которі працюють між вами, і старшинують над вами в Господї, і навчають вас,
Final Instructions
Now we ask you, brothers and sisters, to acknowledge those who work hard among you, who care for you in the Lord and who admonish you.
Now we ask you, brothers and sisters, to acknowledge those who work hard among you, who care for you in the Lord and who admonish you.
і поважайте їх вельми високо в любові за дїло їх. Живіть мирно між собою.
Hold them in the highest regard in love because of their work. Live in peace with each other.
Благаємо ж вас, браттє, урозумлюйте непорядних, утїшайте малодушних, піддержуйте немочних, довго терпіть усїм.
And we urge you, brothers and sisters, warn those who are idle and disruptive, encourage the disheartened, help the weak, be patient with everyone.
Гледїть, щоб нїхто не оддавав злом за зло, а завсїди про добре дбайте і один для одного і для всїх.
Make sure that nobody pays back wrong for wrong, but always strive to do what is good for each other and for everyone else.
За все дякуйте: така бо воля Божа в Христї Ісусї про вас.
give thanks in all circumstances; for this is God’s will for you in Christ Jesus.
Сам же Бог упокою нехай осьвятить вас зовсїм, і ввесь ваш дух, і душа, і тїло нехай збережеть ся непорочно у прихід Господа нашого Ісуса Христа.
May God himself, the God of peace, sanctify you through and through. May your whole spirit, soul and body be kept blameless at the coming of our Lord Jesus Christ.
Вірен, Хто покликав вас, Він і зробить (се).
The one who calls you is faithful, and he will do it.
Заклинаю вас Господом, прочитати посланнє се перед усїм браттєм.
I charge you before the Lord to have this letter read to all the brothers and sisters.