Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Куліша та Пулюя
Переклад Турконяка
Про часи ж і пори, браттє, не треба вам писати.
А про часи та про пори, брати, вам не потрібно писати,
Бо самі ви добре знаєте, що день Господень, як злодїй у ночі, так прийде.
адже самі з певністю знаєте, що день Господній приходить, як злодій уночі.
Бо, як говорити муть: "Упокій і безпечність", тодї несподївано настигне на них погибель, як муки на маючу в утробі, і не втїчуть вони.
[Бо] коли говоритимуть: Мир і безпека, — тоді раптово прийде на них погибель, як біль тієї, яка носить в утробі, і вони не втечуть.
Ви ж, браттє, не в темряві, щоб той день як злодїй, захопив вас.
А ви, брати, не в темряві, щоб той день захопив вас, як злодій.
Усї ви сини сьвітла і сини дня; ми не (сини) ночи або тьми.
Бо ви всі — сини світла й сини дня. Ми не належимо ні ночі, ні темряві.
Тим же оце не спімо, як инші, а пильнуймо і будьмо тверезі.
Тож не спімо, як інші, а пильнуймо та будьмо тверезі!
Ті бо, що сплять, у ночі сплять, і що впивають ся, у ночі впивають ся.
Адже ті, які сплять, сплять уночі, а ті, які впиваються, вночі впиваються.
Ми ж, (сини) дня, тверезїмо ся, одягнувшись у броню віри та любови і (надївши) шолом надїї на спасеннє.
Ми ж належимо дневі, тож будьмо тверезі, одягнувшись у панцир віри й любові та в шолом надії спасіння.
Бо не призначив нас Бог на гнїв, а на одержаннє спасення, через Господа нашого Ісуса Христа,
Адже Бог призначив нас не на гнів, а на те, щоб ми одержали спасіння через Господа нашого Ісуса Христа,
що вмер за нас, щоб, чи то пильнуємо, чи то спимо, укупі з Ним жили.
Який помер за нас, щоб ми, чи пильнуємо, чи спимо, — разом з Ним жили.
Того ж то втїшайте один одного і збудовуйте один одного, яко ж і робите.
Тому втішайте один одного і збудовуйте один одного, як ви і робите.
Благаємо ж вас, браттє, знайте тих, которі працюють між вами, і старшинують над вами в Господї, і навчають вас,
Просимо вас, брати: шануйте тих, хто працює між вами, наставлені над вами в Господі, і тих, хто напоумляє вас;
і поважайте їх вельми високо в любові за дїло їх. Живіть мирно між собою.
виявляйте до них велику любов за їхню працю. Майте мир між собою.
Благаємо ж вас, браттє, урозумлюйте непорядних, утїшайте малодушних, піддержуйте немочних, довго терпіть усїм.
Просимо вас, брати: напоумляйте тих, хто порушує порядок, підбадьорюйте малодушних, захищайте немічних, будьте терпеливими до всіх.
Гледїть, щоб нїхто не оддавав злом за зло, а завсїди про добре дбайте і один для одного і для всїх.
Стережіться, щоб ніхто нікому не віддавав злом за зло, але завжди дбайте про добро один для одного і для всіх.
За все дякуйте: така бо воля Божа в Христї Ісусї про вас.
за все дякуйте, бо це Божа воля в Ісусі Христі щодо вас.
Сам же Бог упокою нехай осьвятить вас зовсїм, і ввесь ваш дух, і душа, і тїло нехай збережеть ся непорочно у прихід Господа нашого Ісуса Христа.
А Сам Бог миру нехай повністю освятить вас: нехай ваш дух, душа й тіло бездоганно будуть збережені в цілості до приходу нашого Господа Ісуса Христа.
Заклинаю вас Господом, прочитати посланнє се перед усїм браттєм.
Заклинаю вас Господом прочитати послання всім братам.