Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Солунян 4) | (2 Солунян 1) →

Переклад Куліша та Пулюя

Переклад Турконяка

  • Про часи ж і пори, браттє, не треба вам писати.
  • А про часи та про пори, брати, вам не потрібно писати,
  • Бо самі ви добре знаєте, що день Господень, як злодїй у ночі, так прийде.
  • адже самі з певністю знаєте, що день Господній приходить, як злодій уночі.
  • Бо, як говорити муть: "Упокій і безпечність", тодї несподївано настигне на них погибель, як муки на маючу в утробі, і не втїчуть вони.
  • [Бо] коли говоритимуть: Мир і безпека, — тоді раптово прийде на них погибель, як біль тієї, яка носить в утробі, і вони не втечуть.
  • Ви ж, браттє, не в темряві, щоб той день як злодїй, захопив вас.
  • А ви, брати, не в темряві, щоб той день захопив вас, як злодій.
  • Усї ви сини сьвітла і сини дня; ми не (сини) ночи або тьми.
  • Бо ви всі — сини світла й сини дня. Ми не належимо ні ночі, ні темряві.
  • Тим же оце не спімо, як инші, а пильнуймо і будьмо тверезі.
  • Тож не спімо, як інші, а пильнуймо та будьмо тверезі!
  • Ті бо, що сплять, у ночі сплять, і що впивають ся, у ночі впивають ся.
  • Адже ті, які сплять, сплять уночі, а ті, які впиваються, вночі впиваються.
  • Ми ж, (сини) дня, тверезїмо ся, одягнувшись у броню віри та любови і (надївши) шолом надїї на спасеннє.
  • Ми ж належимо дневі, тож будьмо тверезі, одягнувшись у панцир віри й любові та в шолом надії спасіння.
  • Бо не призначив нас Бог на гнїв, а на одержаннє спасення, через Господа нашого Ісуса Христа,
  • Адже Бог призначив нас не на гнів, а на те, щоб ми одержали спасіння через Господа нашого Ісуса Христа,
  • що вмер за нас, щоб, чи то пильнуємо, чи то спимо, укупі з Ним жили.
  • Який помер за нас, щоб ми, чи пильнуємо, чи спимо, — разом з Ним жили.
  • Того ж то втїшайте один одного і збудовуйте один одного, яко ж і робите.
  • Тому втішайте один одного і збудовуйте один одного, як ви і робите.
  • Благаємо ж вас, браттє, знайте тих, которі працюють між вами, і старшинують над вами в Господї, і навчають вас,
  • Просимо вас, брати: шануйте тих, хто працює між вами, наставлені над вами в Господі, і тих, хто напоумляє вас;
  • і поважайте їх вельми високо в любові за дїло їх. Живіть мирно між собою.
  • виявляйте до них велику любов за їхню працю. Майте мир між собою.
  • Благаємо ж вас, браттє, урозумлюйте непорядних, утїшайте малодушних, піддержуйте немочних, довго терпіть усїм.
  • Просимо вас, брати: напоумляйте тих, хто порушує порядок, підбадьорюйте малодушних, захищайте немічних, будьте терпеливими до всіх.
  • Гледїть, щоб нїхто не оддавав злом за зло, а завсїди про добре дбайте і один для одного і для всїх.
  • Стережіться, щоб ніхто нікому не віддавав злом за зло, але завжди дбайте про добро один для одного і для всіх.
  • Всякого часу радуйтесь.
  • Завжди радійте,
  • Без перестану молїтесь.
  • невпинно моліться,
  • За все дякуйте: така бо воля Божа в Христї Ісусї про вас.
  • за все дякуйте, бо це Божа воля в Ісусі Христі щодо вас.
  • Духа не вгашуйте.
  • Духа не вгашайте,
  • Пророцтвами не гордуйте.
  • пророцтвом не нехтуйте,
  • Всього дослїджуйте; доброго держітесь.
  • усе досліджуйте і доброго держіться,
  • Од усякого виду лихого вдержуйтесь.
  • стримуйтеся від усякого роду зла.
  • Сам же Бог упокою нехай осьвятить вас зовсїм, і ввесь ваш дух, і душа, і тїло нехай збережеть ся непорочно у прихід Господа нашого Ісуса Христа.
  • А Сам Бог миру нехай повністю освятить вас: нехай ваш дух, душа й тіло бездоганно будуть збережені в цілості до приходу нашого Господа Ісуса Христа.
  • Вірен, Хто покликав вас, Він і зробить (се).
  • Вірний Той, Хто покликав вас; Він і здійснить!
  • Браттє, молїте ся за нас.
  • Брати, моліться і за нас.
  • Витайте все браттє цїлуваннєм сьвятим.
  • Привітайте всіх братів святим поцілунком.
  • Заклинаю вас Господом, прочитати посланнє се перед усїм браттєм.
  • Заклинаю вас Господом прочитати послання всім братам.
  • Благодать Господа нашого Ісуса Христа з вами. Амінь.
  • Благодать Господа нашого Ісуса Христа з вами. [Амінь].

  • ← (Солунян 4) | (2 Солунян 1) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025