Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
І.Навина 10:14
-
Переклад Куліша та Пулюя
І не було такого дня, як оний, нї перше, нї навпослї, щоб Господь слухав чийого б нї було голосу: сам бо Господь воював за Ізраїля.
-
(ua) Переклад Хоменка ·
Не було більш такого дня, як той день, ні передше, ні після цього, щоб Господь слухав голос людини, бо Господь воював за Ізраїля. -
(ua) Переклад Огієнка ·
І не було такого, як день той, ані перед ним, ані по ньому, щоб Господь так слухав лю́дського голосу, — бо Господь воював для Ізраїля. -
(ua) Переклад Турконяка ·
І не було такого дня ні раніше, ні пізніше, щоби Бог вислухав людину, бо Господь воював за Ізраїль. -
(ru) Синодальный перевод ·
И не было такого дня ни прежде, ни после того, в который Господь так слушал бы голос человеческий. Ибо Господь сражался за Израиля. -
(en) King James Bible ·
And there was no day like that before it or after it, that the LORD hearkened unto the voice of a man: for the LORD fought for Israel. -
(en) New International Version ·
There has never been a day like it before or since, a day when the Lord listened to a human being. Surely the Lord was fighting for Israel! -
(en) English Standard Version ·
There has been no day like it before or since, when the Lord heeded the voice of a man, for the Lord fought for Israel. -
(ru) Новый русский перевод ·
Никогда не было такого дня ни прежде, ни потом — дня, когда Господь послушался человека. Ведь Господь сражался за Израиль! -
(en) New King James Version ·
And there has been no day like that, before it or after it, that the Lord heeded the voice of a man; for the Lord fought for Israel. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Такого не случалось ни прежде, ни после того дня! Это был день, когда Господь послушался человека. Господь сражался за Израиль! -
(en) New American Standard Bible ·
There was no day like that before it or after it, when the LORD listened to the voice of a man; for the LORD fought for Israel. -
(en) Darby Bible Translation ·
And there was no day like that before it or after it, that Jehovah hearkened to the voice of a man; for Jehovah fought for Israel. -
(en) New Living Translation ·
There has never been a day like this one before or since, when the LORD answered such a prayer. Surely the LORD fought for Israel that day!