Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
І.Навина 10:17
-
Переклад Куліша та Пулюя
І сказано Йозейові: Пять царів седять сховавшись у печері під Македою.
-
(ua) Переклад Хоменка ·
І донесли Ісусові: “Найшлися п'ять царів, схованих у печері Македи.” -
(ua) Переклад Огієнка ·
І було доне́сено Ісусові й сказано: „Зна́йдені ті п'ять царів, схо́вані в печері в Маккеді“. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Та Ісусові сповістили, кажучи: Знайдено п’ять царів, які сховалися в печері, що в Макиді. -
(ru) Синодальный перевод ·
Когда донесено было Иисусу и сказано: «нашлись пять царей, они скрываются в пещере в Македе», -
(en) King James Bible ·
And it was told Joshua, saying, The five kings are found hid in a cave at Makkedah. -
(en) New International Version ·
When Joshua was told that the five kings had been found hiding in the cave at Makkedah, -
(en) English Standard Version ·
And it was told to Joshua, “The five kings have been found, hidden in the cave at Makkedah.” -
(ru) Новый русский перевод ·
Когда Иисусу доложили, что пятерых царей обнаружили прячущимися в пещере в Македе, -
(en) New King James Version ·
And it was told Joshua, saying, “The five kings have been found hidden in the cave at Makkedah.” -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Но кто-то узнал, что они прячутся в пещере. Узнал об этом и Иисус. -
(en) New American Standard Bible ·
It was told Joshua, saying, “The five kings have been found hidden in the cave at Makkedah.” -
(en) Darby Bible Translation ·
And it was told Joshua, saying, The five kings have been found, hid in the cave at Makkedah. -
(en) New Living Translation ·
When Joshua heard that they had been found,