Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (І.Навина 20) | (І.Навина 22) →

Переклад Куліша та Пулюя

English Standard Version

  • Тодї приступили голови поколїнь Левіїних до Елеазара сьвященника та до Ісуса Навина й до голов у поколїннях Ізрайлевих,
  • Cities and Pasturelands Allotted to Levi

    Then the heads of the fathers’ houses of the Levites came to Eleazar the priest and to Joshua the son of Nun and to the heads of the fathers’ houses of the tribes of the people of Israel.
  • І промовляли до них у Силомі, у Канаан землї оттак:
  • And they said to them at Shiloh in the land of Canaan, “The Lord commanded through Moses that we be given cities to dwell in, along with their pasturelands for our livestock.”
  • Господь заповідав через Мойсея поступитись нам містами на прожиток і пасовищами про нашу скотину, що тягнуть до них. І передали сини Ізрайлеві по обіцянцї Господнїй левитам із паїв своїх ось які городи вкупі з пасовищами, що до них належали:
  • So by command of the Lord the people of Israel gave to the Levites the following cities and pasturelands out of their inheritance.
  • Вийшов жереб про родини Каатові, і допалось по жеребу синам Арона сьвященника, левитам, від поколїння Юдиного і від поколїння Симеонового, і від поколїння Беняминового по жеребу тринайцять міст;
  • The lot came out for the clans of the Kohathites. So those Levites who were descendants of Aaron the priest received by lot from the tribes of Judah, Simeon, and Benjamin, thirteen cities.
  • Инші ж потомки Каатові одержали від родин поколїння Ефраїмового і від поколїння Данового і від полуколїна Манассієвого по жеребу десять городів.
  • And the rest of the Kohathites received by lot from the clans of the tribe of Ephraim, from the tribe of Dan and the half-tribe of Manasseh, ten cities.
  • Потомки Герсона одержали від родин у поколїннї Іссахаровому, і від поколїння Ассерового, і від поколїння Нафталїєвого та від півколїна Манассієвого в Базанї по жеребу тринайцять городів;
  • The Gershonites received by lot from the clans of the tribe of Issachar, from the tribe of Asher, from the tribe of Naphtali, and from the half-tribe of Manasseh in Bashan, thirteen cities.
  • (Деякі) родини потомків Мерариних одержали від поколїння Рубенового і від поколїння Гадового, і від поколїння Зебулонового дванайцять городів.
  • The Merarites according to their clans received from the tribe of Reuben, the tribe of Gad, and the tribe of Zebulun, twelve cities.
  • І передали сини Ізрайлеві левитам сї міста вкупі з передмістями, як заповідав Господь через Мойсея, по жеребу.
  • These cities and their pasturelands the people of Israel gave by lot to the Levites, as the Lord had commanded through Moses.
  • Поступилися ж вони від поколїння Юдиного і від поколїння Симеонового ось якими названими городами:
  • Out of the tribe of the people of Judah and the tribe of the people of Simeon they gave the following cities mentioned by name,
  • Синам Арона з родини Каатової, із потомків Левії, — на їх бо спершу випав жереб — дано
  • which went to the descendants of Aaron, one of the clans of the Kohathites who belonged to the people of Levi; since the lot fell to them first.
  • Киріят-Арбу, батька Енакового, або Геброн, на Юдиних горах, вкупі з пасовищами, що тягли до їх навкруги.
  • They gave them Kiriath-arba (Arba being the father of Anak), that is Hebron, in the hill country of Judah, along with the pasturelands around it.
  • А поле сего міста й села його передали вони Калебові Ефуніенкові, яко наслїдню державу, що йому припала.
  • But the fields of the city and its villages had been given to Caleb the son of Jephunneh as his possession.
  • І так потомкам Арона, сьвященника, передали вони охоронний город для убийця: Геброн вкупі з пасовищами, що до його тягли, і Либну вкупі з передмістями її,
  • And to the descendants of Aaron the priest they gave Hebron, the city of refuge for the manslayer, with its pasturelands, Libnah with its pasturelands,
  • Яттир вкупі з пасовищами його, Ештемо вкупі з пасовищами його,
  • Jattir with its pasturelands, Eshtemoa with its pasturelands,
  • Холон вкупі з пасовищами його, Дабир вкупі з пасовищами його,
  • Holon with its pasturelands, Debir with its pasturelands,
  • Анн укупі з пасовищами його, Ютту вкупі з пасовищами її, та Бет-Семеш укупі з передмістями, що тягли до його — девять городів від обох названих поколїнь.
  • Ain with its pasturelands, Juttah with its pasturelands, Beth-shemesh with its pasturelands — nine cities out of these two tribes;
  • А від поколїння Беняминового: Габаон укупі з пасовищами його, Геву укупі з пасовищами її,
  • then out of the tribe of Benjamin, Gibeon with its pasturelands, Geba with its pasturelands,
  • Анатот укупі з передмістями його та Алмон укупі з пасовищами його, — разом чотири міста.
  • Anathoth with its pasturelands, and Almon with its pasturelands — four cities.
  • Оце ж одержали потомки Арона, сьвященника, всього тринайцять городів укупі з пасовищами їх.
  • The cities of the descendants of Aaron, the priests, were in all thirteen cities with their pasturelands.
  • А що до родин приписаних до левитів, потомків Каатових, прочих потомків Каатових, то їм допались по жеребу їх міста від поколїння Ефраїмового;
  • As to the rest of the Kohathites belonging to the Kohathite clans of the Levites, the cities allotted to them were out of the tribe of Ephraim.
  • Дали їм охоронне місто про убийця, Сихем укупі з пасовищами його, на Ефраїмових горах, і Гезер укупі з передмістями його,
  • To them were given Shechem, the city of refuge for the manslayer, with its pasturelands in the hill country of Ephraim, Gezer with its pasturelands,
  • Кивзаїм укупі з пасовищами його, та Бет-Орон укупі з передмістями його: чотири міста;
  • Kibzaim with its pasturelands, Beth-horon with its pasturelands — four cities;
  • А від поколїння Данового: Елтеке укупі з пасовищами його, Гивветон укупі з пасовищами його,
  • and out of the tribe of Dan, Elteke with its pasturelands, Gibbethon with its pasturelands,
  • Аялон укупі з пасовищами його, та Гат-Риммон укупі з пасовищами його — чотири міста;
  • Aijalon with its pasturelands, Gath-rimmon with its pasturelands — four cities;
  • А від поколїння Манассієвого: Таанах з пасовищами його, та Гат-Риммон укупі з передмістями його: два міста.
  • and out of the half-tribe of Manasseh, Taanach with its pasturelands, and Gath-rimmon with its pasturelands — two cities.
  • А всього одержали родини останнїх потомків Каата десять городів укупі з пасовищами їх.
  • The cities of the clans of the rest of the Kohathites were ten in all with their pasturelands.
  • Далїй одержали між родинами Левіїв потомки Герсонові від половини поколїння Манассієвого: охороние місто про убийця Голан у Базанї вкупі з пасовищами його, та Беес-Теру вкупі з пасовищами її — два міста.
  • And to the Gershonites, one of the clans of the Levites, were given out of the half-tribe of Manasseh, Golan in Bashan with its pasturelands, the city of refuge for the manslayer, and Beeshterah with its pasturelands — two cities;
  • А від поколїння Іссахарового: Кисіон укупі з пасовищами його, Даверат з пасовищами його,
  • and out of the tribe of Issachar, Kishion with its pasturelands, Daberath with its pasturelands,
  • Ярмут з пасовищами його, та Ен-Ганним з пасовищами його — чотири міста.
  • Jarmuth with its pasturelands, En-gannim with its pasturelands — four cities;
  • А від поколїння Ассерового: Мишал укупі з пасовищами його, та Абдон і передмістя його,
  • and out of the tribe of Asher, Mishal with its pasturelands, Abdon with its pasturelands,
  • Хелкат укупі з пасовищами його, та Регоб укупі з пасовищами його — чотири городи.
  • Helkath with its pasturelands, and Rehob with its pasturelands — four cities;
  • А від поколїння Нафталїєвого: охоронний город про убийця: Кедес у Галилеї вкупі з пасовищами його; Гаммот-Дор укупі з пасовищами його, та Картан укупі з пасовищами його — три городи.
  • and out of the tribe of Naphtali, Kedesh in Galilee with its pasturelands, the city of refuge for the manslayer, Hammoth-dor with its pasturelands, and Kartan with its pasturelands — three cities.
  • Оце ж одержали разом родини Герсонові усього тринайцять городів укупі з пасовищами, що тягли до їх.
  • The cities of the several clans of the Gershonites were in all thirteen cities with their pasturelands.
  • Родини ж потомків Мерарієвих, ще останнїх левитів, осягли від поколїння Зебулонового: Йокнеам укупі з пасовищами його, Карту з пасовищами її,
  • And to the rest of the Levites, the Merarite clans, were given out of the tribe of Zebulun, Jokneam with its pasturelands, Kartah with its pasturelands,
  • Димну з пасовищами її, та Нагалал вкупі з пасовищами його — чотири городи.
  • Dimnah with its pasturelands, Nahalal with its pasturelands — four cities;
  • А від поколїння Рубенового: охоронний город про убийця: Безер, у степу, з пасовищами його, Яаца з пасовищами його,
  • and out of the tribe of Reuben, Bezer with its pasturelands, Jahaz with its pasturelands,
  • Кадемот з пасовищами його, та Мефаат укупі з пасовищами його — чотири городи.
  • Kedemoth with its pasturelands, and Mephaath with its pasturelands — four cities;
  • А від поколїння Гадового: охоронний город про убийця: Рамот у Галаадї вкупі з пасовищами його, Маганаїм з пасовищами його,
  • and out of the tribe of Gad, Ramoth in Gilead with its pasturelands, the city of refuge for the manslayer, Mahanaim with its pasturelands,
  • Гесбон укупі з пасовищами його, та Язер укупі з пасовищами його: всього чотири городи.
  • Heshbon with its pasturelands, Jazer with its pasturelands — four cities in all.
  • Сим робом деякі родини потомків Мерарієвих, що були ще останком від поколїння Левії, осягли яко частину, що випала їм по жеребу, всього дванайцять городів.
  • As for the cities of the several Merarite clans, that is, the remainder of the clans of the Levites, those allotted to them were in all twelve cities.
  • Всїх міст левитських, що випали їм по жеребу серед наслїдньої держави Ізраїлської, сорок і вісїм укупі з пасовищами, що тягли до їх.
  • The cities of the Levites in the midst of the possession of the people of Israel were in all forty-eight cities with their pasturelands.
  • У кожньому названому городї були навкруги пасовища, що до його тягли; так було по всїх названих містах.
  • These cities each had its pasturelands around it. So it was with all these cities.
  • І надїлив Господь Ізраїлеві всю землю, що клявшись обітував її батькам їх, і осягли вони її в державу та й осїлись там.
  • Thus the Lord gave to Israel all the land that he swore to give to their fathers. And they took possession of it, and they settled there.
  • І дарував їм Господь супокій навкруги, так само, як він клявся батькам їх. Нїхто з усїх їх ворогів не встояв проти них; Господь усїх їх ворогів подав їм на поталу.
  • And the Lord gave them rest on every side just as he had sworn to their fathers. Not one of all their enemies had withstood them, for the Lord had given all their enemies into their hands.
  • З усїх обітниць, що давав Господь Ізрайлевому домові, нї одна не була марною; усе справдилось.
  • Not one word of all the good promises that the Lord had made to the house of Israel had failed; all came to pass.

  • ← (І.Навина 20) | (І.Навина 22) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025