Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
І.Навина 3:9
-
Переклад Куліша та Пулюя
І промовив Йозей синам Ізрайлевим: Приступіте і вислухайте словеса Господа, Бога вашого.
-
(ua) Переклад Хоменка ·
І промовив Ісус до синів Ізраїля: “Підійдіть ближче та послухайте слів Господа, Бога вашого. -
(ua) Переклад Огієнка ·
І сказав Ісус до Ізра́їлевих синів: „Підійдіть сюди, і послухайте слів Господа, Бога вашого“. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Тож Ісус сказав ізраїльським синам: Підійдіть сюди і послухайте слово Господа, вашого Бога. -
(ru) Синодальный перевод ·
Иисус сказал сынам Израилевым: подойдите сюда и выслушайте слова Господа, Бога вашего. -
(en) King James Bible ·
And Joshua said unto the children of Israel, Come hither, and hear the words of the LORD your God. -
(en) New International Version ·
Joshua said to the Israelites, “Come here and listen to the words of the Lord your God. -
(en) English Standard Version ·
And Joshua said to the people of Israel, “Come here and listen to the words of the Lord your God.” -
(ru) Новый русский перевод ·
Иисус сказал израильтянам:
— Подойдите и выслушайте слова Господа, вашего Бога. -
(en) New King James Version ·
So Joshua said to the children of Israel, “Come here, and hear the words of the Lord your God.” -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Тогда Иисус сказал народу Израиля: "Подойдите и послушайте, что сказал Господь, Бог ваш. -
(en) New American Standard Bible ·
Then Joshua said to the sons of Israel, “Come here, and hear the words of the LORD your God.” -
(en) Darby Bible Translation ·
And Joshua said to the children of Israel, Come hither, and hear the words of Jehovah your God. -
(en) New Living Translation ·
So Joshua told the Israelites, “Come and listen to what the LORD your God says.