Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
І.Навина 5:3
-
Переклад Куліша та Пулюя
І поробив собі Ісус камяні ножі та й пообрізував синів Ізраїля на підгіррі Відрізків.
-
(ua) Переклад Хоменка ·
І зробив собі Ісус камінні ножі й обрізав синів Ізраїля на Аралот-горбі. -
(ua) Переклад Огієнка ·
І наробив собі Ісус камінних ножі́в, та й пообрізував Ізраїлевих синів при Ґів'ат-Гааралоті. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Тож Ісус зробив гострі кам’яні ножі, і зробив обрізання ізраїльським синам на місці, що називається Могила крайніх плотей. -
(ru) Синодальный перевод ·
И сделал себе Иисус каменные ножи и обрезал сынов Израилевых на месте, названном: «Холм обрезания». -
(en) King James Bible ·
And Joshua made him sharp knives, and circumcised the children of Israel at the hill of the foreskins. -
(ru) Новый русский перевод ·
Иисус сделал каменные ножи и обрезал израильтян на холме Крайних плотей.6 -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Иисус сделал ножи из кремня и сделал обрезание народу Израиля у места, названного Холм обрезания. -
(en) New American Standard Bible ·
So Joshua made himself flint knives and circumcised the sons of Israel at Gibeath-haaraloth. -
(en) Darby Bible Translation ·
And Joshua made him stone-knives, and circumcised the children of Israel at the hill of Araloth.