Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
І.Навина 9:26
-
Переклад Куліша та Пулюя
Так і вчинив з ними Ісус, та й оборонив їх сим робом від Ізрайлитян, що не повбивали їх.
-
(ua) Переклад Хоменка ·
Так і вчинив Ісус з ними і врятував їх з рук синів Ізраїля, що вони їх не повбивали. -
(ua) Переклад Огієнка ·
І він зробив їм так, — і врятував їх від руки Ізраїлевих синів, і не повбивали їх. -
(ua) Переклад Турконяка ·
І вчинили з ними так, — Ісус врятував їх у той день з рук ізраїльських синів, тож їх не вигубили. -
(ru) Синодальный перевод ·
И поступил с ними так: избавил их от руки сынов Израилевых, и они не умертвили их; -
(en) King James Bible ·
And so did he unto them, and delivered them out of the hand of the children of Israel, that they slew them not. -
(en) New International Version ·
So Joshua saved them from the Israelites, and they did not kill them. -
(en) English Standard Version ·
So he did this to them and delivered them out of the hand of the people of Israel, and they did not kill them. -
(ru) Новый русский перевод ·
Иисус защитил их от израильтян, и те не убили их. -
(en) New King James Version ·
So he did to them, and delivered them out of the hand of the children of Israel, so that they did not kill them. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Так народ Гаваона стал рабами. Но Иисус оставил их в живых и не разрешил израильтянам убить их. -
(en) New American Standard Bible ·
Thus he did to them, and delivered them from the hands of the sons of Israel, and they did not kill them. -
(en) Darby Bible Translation ·
And he did so to them, and delivered them out of the hand of the children of Israel, and they did not slay them. -
(en) New Living Translation ·
So Joshua did not allow the people of Israel to kill them.