Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (2 Солунян 1) | (2 Солунян 3) →

Переклад Куліша та Пулюя

New American Standard Bible

  • Благаємо ж вас, браттє, ради приходу Господа нашого Ісуса Христа і ради нашого збору до Него,
  • Man of Lawlessness

    Now we request you, brethren, with regard to the coming of our Lord Jesus Christ and our gathering together to Him,
  • не скоро хитайтесь умом, і не трівожтесь нї духом, нї словом, нї посланнєм нашим, що нїби настає день Христів.
  • that you not be quickly shaken from your composure or be disturbed either by a spirit or a message or a letter as if from us, to the effect that the day of the Lord has come.
  • Нехай нїхто вас не зводить нїяким робом; бо коли не прийде відступленнє перше, і не відкриєть ся чоловік беззаконня, син погибелї,
  • Let no one in any way deceive you, for it will not come unless the apostasy comes first, and the man of lawlessness is revealed, the son of destruction,
  • що противить ся і несеть ся вище всякого званого Бога або шановища, так що засяде як Бог у храмі Божому, показуючи себе, що він єсть Бог.
  • who opposes and exalts himself above every so-called god or object of worship, so that he takes his seat in the temple of God, displaying himself as being God.
  • Хиба не памятаєте, що живучи ще в вас, я се вам казав?
  • Do you not remember that while I was still with you, I was telling you these things?
  • І тепер знаєте, що не дає йому відкритись часу свого.
  • And you know what restrains him now, so that in his time he will be revealed.
  • Бо тайна беззаконня вже орудує, тільки той, хто вдержує тепер, (удержувати ме) доки візьметь ся з середини.
  • For the mystery of lawlessness is already at work; only he who now restrains will do so until he is taken out of the way.
  • І тодї відкриєть ся беззаконник, котрого Господь убє духом уст своїх, і знищить явленнєм приходу свого.
  • Then that lawless one will be revealed whom the Lord will slay with the breath of His mouth and bring to an end by the appearance of His coming;
  • Котрого (беззаконника) прихід, сатаниною силою, буде з усякою потугою і ознаками й чудесами омани,
  • that is, the one whose coming is in accord with the activity of Satan, with all power and signs and false wonders,
  • і з усяким підступом неправди в тих, що погибають, бо любови правди не прийняли, щоб спасти ся їм.
  • and with all the deception of wickedness for those who perish, because they did not receive the love of the truth so as to be saved.
  • І за се пішле їм Бог орудуваннє підступу, щоб вони вірували брехнї,
  • For this reason God will send upon them a deluding influence so that they will believe what is false,
  • щоб прийняли суд усї, хто не вірував правдї, а кохавсь у неправдї.
  • in order that they all may be judged who did not believe the truth, but took pleasure in wickedness.
  • Нам же треба дякувати Богові завсїди за вас, браттє полюблене від Господа, що вибрав вас Бог від початку на спасеннє осьвяченнєм духа й у вірі правди,
  • But we should always give thanks to God for you, brethren beloved by the Lord, because God has chosen you from the beginning for salvation through sanctification by the Spirit and faith in the truth.
  • до чого покликав вас благовістєм нашим, щоб здобути ся слави Господа нашого Ісуса Христа.
  • It was for this He called you through our gospel, that you may gain the glory of our Lord Jesus Christ.
  • Тим же, браттє, стійте і держіть перекази, яких навчились чи словом, чи посланнєм нашим.
  • So then, brethren, stand firm and hold to the traditions which you were taught, whether by word of mouth or by letter from us.
  • Сам же Господь наш Ісус Христос, і Бог і Отець наш, що полюбив нас і дає нам утїху вічню і добру надїю в благодатї,
  • Now may our Lord Jesus Christ Himself and God our Father, who has loved us and given us eternal comfort and good hope by grace,
  • нехай утїшить серця ваші, і утвердить вас у всякому слові і дїлї доброму.
  • comfort and strengthen your hearts in every good work and word.

  • ← (2 Солунян 1) | (2 Солунян 3) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025