Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
2 Солунян 3:10
-
Переклад Куліша та Пулюя
Бо, як були ми в вас, то так завітували вам, що хто не хоче робити дїла, нехай і не їсть.
-
(ua) Переклад Хоменка ·
Бо коли ми були у вас, ми вам це наказали: Як хтось не хоче працювати, хай і не їсть. -
(ua) Сучасний переклад ·
Отож, коли були з вами, ми наставляли вас таким правилом: «Хто не працює, той не їсть». -
(ua) Переклад Огієнка ·
Бо коли ми в вас перебува́ли, то це вам наказували, що як хто працювати не хоче, — нехай той не їсть! -
(ua) Переклад Турконяка ·
Бо коли ми були у вас, то заповідали вам: якщо хто не хоче працювати, хай не їсть. -
(ru) Синодальный перевод ·
Ибо когда мы были у вас, то завещевали вам сие: если кто не хочет трудиться, тот и не ешь. -
(en) King James Bible ·
For even when we were with you, this we commanded you, that if any would not work, neither should he eat. -
(en) New International Version ·
For even when we were with you, we gave you this rule: “The one who is unwilling to work shall not eat.” -
(en) English Standard Version ·
For even when we were with you, we would give you this command: If anyone is not willing to work, let him not eat. -
(ru) Новый русский перевод ·
Когда мы были у вас, то оставили вам правило: «Кто не хочет работать, тот пусть и не ест». -
(en) New King James Version ·
For even when we were with you, we commanded you this: If anyone will not work, neither shall he eat. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Итак, когда мы были с вами, то учили вас такому правилу: "Кто не трудится, тот не ест". -
(en) New American Standard Bible ·
For even when we were with you, we used to give you this order: if anyone is not willing to work, then he is not to eat, either. -
(en) Darby Bible Translation ·
For also when we were with you we enjoined you this, that if any man does not like to work, neither let him eat. -
(en) New Living Translation ·
Even while we were with you, we gave you this command: “Those unwilling to work will not get to eat.”