Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Куліша та Пулюя
Cовременный перевод WBTC
На останок, молїтесь, браттє, за нас, щоб слово Господнє ширилось та славилось, яко ж і в вас,
Ещё кое-что мы должны вам сказать: молитесь за нас, братья, чтобы послание Господне распространялось широко и почиталось, как и у вас,
і щоб нам визволитись од безпутних і лукавих людей; бо не у всїх віра.
молитесь также, чтобы мы были избавлены от развратных и злых людей, ибо не все веруют.
Вірен же Господь, котрий утвердить вас і обереже від лукавого.
Но Господь неизменен. Он укрепит вас и охранит вас от лукавого.
Уповаємо ж у Господї про вас, що що ми вам повелїваємо, ви робите і робити мете.
Мы уверены в вас перед Господом и не сомневаемся, что вы исполняете всё, в чём мы вас наставляли, и будете продолжать так же.
Господь же нехай направить серця ваші у любов Божу і в терпіннє Христове.
И пусть Господь укажет сердцам вашим путь к любви Божьей и терпению Христову.
Повелїваємо ж вам, браттє, імям Господа нашого Ісуса Христа, відлучатись від усякого брата, що ходить непорядно і не по переказу, який прийняв од нас.
Мы приказываем вам, братья, во имя Господа нашего Иисуса Христа, чтобы вы держались подальше от тех братьев, кто живёт в праздности, а не в согласии с учением, которое они получили от нас.
Самі бо знаєте, як вам треба подобити ся нам; бо не робили ми безладдя між вами,
Вы сами знаете, что должны подражать нам, ибо мы не в праздности живём среди вас
анї їли дармо хлїб у кого; а в трудї і журбі, ніч і день роблячи дїло, щоб не отягчити нїкого з вас:
и ничей хлеб не едим бесплатно, пребывали в трудах и заботах дни и ночи, чтобы не обременить вас.
не тим що не маємо власти, а щоб себе за взір дати вам, щоб уподобити ся нам.
Не потому, что мы не были вправе просить у вас помощи, а чтобы показать вам пример, достойный подражания.
Бо, як були ми в вас, то так завітували вам, що хто не хоче робити дїла, нехай і не їсть.
Итак, когда мы были с вами, то учили вас такому правилу: "Кто не трудится, тот не ест".
Чуємо бо, що деякі непорядно ходять між вами, нїчого не роблять, а метушять ся.
Мы говорим об этом, ибо слышали, что некоторые из вас живут в праздности. Они не работают, а только вмешиваются в дела других.
Таким-то повелїваємо і напоминаємо Господом нашим Ісусом Христом, щоб мовчки роблячи, свій хлїб їли.
Мы приказываем таким людям во имя Господа Иисуса Христа, чтобы они мирно трудились и ели свой хлеб.
Ви ж, браттє, не втомлюйтесь, роблячи добре.
Что же касается вас, братья, то не уставайте творить добро.
Коли ж хто не послухає слова нашого посланнєм, такого назначіть і не мішайтесь із ним, щоб йому був сором.
Если же кто не повинуется нашим указаниям в этом письме, то его следует пристыдить.
Та не за ворога вважайте його, а навчайте, яко брата.
Но не обращайтесь с ним, как с врагом, а укорите его, как брата.
Сам же Господь миру нехай дасть вам мир завсїди всїма способами. Господь із усїма вами.
Так пусть же Сам Господь, источник мира, дарует вам мир во все времена и во всём. Да будет Господь со всеми вами.
Витаннє моєю рукою Павловою, котре єсть знак у всякому посланню; так пишу:
Я, Павел, заканчиваю это письмо собственной рукой, как делаю я во всех моих письмах, чтобы показать, что они от меня. Вот так я пишу.