Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Куліша та Пулюя
Darby Bible Translation
Тим я молю перш усього творити благання, молитви, дякування за всїх людей,
A Call to Prayer
I exhort therefore, first of all, that supplications, prayers, intercessions, thanksgivings be made for all men;
I exhort therefore, first of all, that supplications, prayers, intercessions, thanksgivings be made for all men;
за царів і за всїх, що мають власть, щоб тихим і спокійним життєм нам жити у всякому благочестї і чистотї.
for kings and all that are in dignity, that we may lead a quiet and tranquil life in all piety and gravity;
Се бо добре і приятно перед Спасителем нашим Богом,
for this is good and acceptable before our Saviour God,
котрий хоче, щоб усї люде спасли ся і до розуміння правди прийшли.
who desires that all men should be saved and come to [the] knowledge of [the] truth.
Один бо Бог і один посередник між Богом і людьми, чоловік Ісус Христос,
For God is one, and [the] mediator of God and men one, [the] man Christ Jesus,
що дав себе на викуп за всїх: сьвідкуваннє временами своїми.
who gave himself a ransom for all, the testimony [to be rendered] in its own times;
На се ж поставлено мене проповідником і апостолом (глаголю правду в Христї, а не неправду) учителем поган у вірі і правдї.
to which *I* have been appointed a herald and apostle, (I speak [the] truth, I do not lie,) a teacher of [the] nations in faith and truth.
Оце ж хочу, щоб молились чоловіки на всякому місцї, здіймаючи вгору преподобні руки, без гнїва і змагання.
I will therefore that the men pray in every place, lifting up pious hands, without wrath or reasoning.
Так само й жінки, чисто вбираючись, із соромом та з чистотою, щоб украшували себе, не заплїтаннєм, не золотом або перлами, або шатами предорогими,
Instructions to Women
In like manner also that the women in decent deportment and dress adorn themselves with modesty and discretion, not with plaited [hair] and gold, or pearls, or costly clothing,
In like manner also that the women in decent deportment and dress adorn themselves with modesty and discretion, not with plaited [hair] and gold, or pearls, or costly clothing,
а (як подобає жінкам, що пристали на благочестє) дїлами добрими.
but, what becomes women making profession of the fear of God, by good works.
Жінцї ж учити не велю, анї орудувати чоловіком, а бути в мовчанню.
but I do not suffer a woman to teach nor to exercise authority over man, but to be in quietness;
і Адама не зведено; жінка ж, як зведено її, була в переступі.
and Adam was not deceived; but the woman, having been deceived, was in transgression.