Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання  
Переклад Куліша та Пулюя
English Standard Version
Тим я молю перш усього творити благання, молитви, дякування за всїх людей,
            Pray for All People
First of all, then, I urge that supplications, prayers, intercessions, and thanksgivings be made for all people,
            First of all, then, I urge that supplications, prayers, intercessions, and thanksgivings be made for all people,
за царів і за всїх, що мають власть, щоб тихим і спокійним життєм нам жити у всякому благочестї і чистотї.
            for kings and all who are in high positions, that we may lead a peaceful and quiet life, godly and dignified in every way.
            Се бо добре і приятно перед Спасителем нашим Богом,
            This is good, and it is pleasing in the sight of God our Savior,
            котрий хоче, щоб усї люде спасли ся і до розуміння правди прийшли.
            who desires all people to be saved and to come to the knowledge of the truth.
            Один бо Бог і один посередник між Богом і людьми, чоловік Ісус Христос,
            що дав себе на викуп за всїх: сьвідкуваннє временами своїми.
            who gave himself as a ransom for all, which is the testimony given at the proper time.
            На се ж поставлено мене проповідником і апостолом (глаголю правду в Христї, а не неправду) учителем поган у вірі і правдї.
            For this I was appointed a preacher and an apostle (I am telling the truth, I am not lying), a teacher of the Gentiles in faith and truth.
            Оце ж хочу, щоб молились чоловіки на всякому місцї, здіймаючи вгору преподобні руки, без гнїва і змагання.
            I desire then that in every place the men should pray, lifting holy hands without anger or quarreling;
            Так само й жінки, чисто вбираючись, із соромом та з чистотою, щоб украшували себе, не заплїтаннєм, не золотом або перлами, або шатами предорогими,
            likewise also that women should adorn themselves in respectable apparel, with modesty and self-control, not with braided hair and gold or pearls or costly attire,
            а (як подобає жінкам, що пристали на благочестє) дїлами добрими.
            but with what is proper for women who profess godliness — with good works.
            Жінцї ж учити не велю, анї орудувати чоловіком, а бути в мовчанню.
            I do not permit a woman to teach or to exercise authority over a man; rather, she is to remain quiet.
            і Адама не зведено; жінка ж, як зведено її, була в переступі.
            and Adam was not deceived, but the woman was deceived and became a transgressor.