Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Куліша та Пулюя
King James Bible
Тим я молю перш усього творити благання, молитви, дякування за всїх людей,
A Call to Prayer
I exhort therefore, that, first of all, supplications, prayers, intercessions, and giving of thanks, be made for all men;
I exhort therefore, that, first of all, supplications, prayers, intercessions, and giving of thanks, be made for all men;
за царів і за всїх, що мають власть, щоб тихим і спокійним життєм нам жити у всякому благочестї і чистотї.
For kings, and for all that are in authority; that we may lead a quiet and peaceable life in all godliness and honesty.
Се бо добре і приятно перед Спасителем нашим Богом,
For this is good and acceptable in the sight of God our Saviour;
котрий хоче, щоб усї люде спасли ся і до розуміння правди прийшли.
Who will have all men to be saved, and to come unto the knowledge of the truth.
Один бо Бог і один посередник між Богом і людьми, чоловік Ісус Христос,
For there is one God, and one mediator between God and men, the man Christ Jesus;
що дав себе на викуп за всїх: сьвідкуваннє временами своїми.
Who gave himself a ransom for all, to be testified in due time.
На се ж поставлено мене проповідником і апостолом (глаголю правду в Христї, а не неправду) учителем поган у вірі і правдї.
Whereunto I am ordained a preacher, and an apostle, (I speak the truth in Christ, and lie not;) a teacher of the Gentiles in faith and verity.
Оце ж хочу, щоб молились чоловіки на всякому місцї, здіймаючи вгору преподобні руки, без гнїва і змагання.
I will therefore that men pray every where, lifting up holy hands, without wrath and doubting.
Так само й жінки, чисто вбираючись, із соромом та з чистотою, щоб украшували себе, не заплїтаннєм, не золотом або перлами, або шатами предорогими,
Instructions to Women
In like manner also, that women adorn themselves in modest apparel, with shamefacedness and sobriety; not with broided hair, or gold, or pearls, or costly array;
In like manner also, that women adorn themselves in modest apparel, with shamefacedness and sobriety; not with broided hair, or gold, or pearls, or costly array;
а (як подобає жінкам, що пристали на благочестє) дїлами добрими.
But (which becometh women professing godliness) with good works.
Жінка мовчки нехай вчить ся усякої покори.
Let the woman learn in silence with all subjection.
Жінцї ж учити не велю, анї орудувати чоловіком, а бути в мовчанню.
But I suffer not a woman to teach, nor to usurp authority over the man, but to be in silence.
і Адама не зведено; жінка ж, як зведено її, була в переступі.
And Adam was not deceived, but the woman being deceived was in the transgression.