Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (1 Тимофія 1) | (1 Тимофія 3) →

Переклад Куліша та Пулюя

King James Bible

  • Тим я молю перш усього творити благання, молитви, дякування за всїх людей,
  • A Call to Prayer

    I exhort therefore, that, first of all, supplications, prayers, intercessions, and giving of thanks, be made for all men;
  • за царів і за всїх, що мають власть, щоб тихим і спокійним життєм нам жити у всякому благочестї і чистотї.
  • For kings, and for all that are in authority; that we may lead a quiet and peaceable life in all godliness and honesty.
  • Се бо добре і приятно перед Спасителем нашим Богом,
  • For this is good and acceptable in the sight of God our Saviour;
  • котрий хоче, щоб усї люде спасли ся і до розуміння правди прийшли.
  • Who will have all men to be saved, and to come unto the knowledge of the truth.
  • Один бо Бог і один посередник між Богом і людьми, чоловік Ісус Христос,
  • For there is one God, and one mediator between God and men, the man Christ Jesus;
  • що дав себе на викуп за всїх: сьвідкуваннє временами своїми.
  • Who gave himself a ransom for all, to be testified in due time.
  • На се ж поставлено мене проповідником і апостолом (глаголю правду в Христї, а не неправду) учителем поган у вірі і правдї.
  • Whereunto I am ordained a preacher, and an apostle, (I speak the truth in Christ, and lie not;) a teacher of the Gentiles in faith and verity.
  • Оце ж хочу, щоб молились чоловіки на всякому місцї, здіймаючи вгору преподобні руки, без гнїва і змагання.
  • I will therefore that men pray every where, lifting up holy hands, without wrath and doubting.
  • Так само й жінки, чисто вбираючись, із соромом та з чистотою, щоб украшували себе, не заплїтаннєм, не золотом або перлами, або шатами предорогими,
  • Instructions to Women

    In like manner also, that women adorn themselves in modest apparel, with shamefacedness and sobriety; not with broided hair, or gold, or pearls, or costly array;
  • а (як подобає жінкам, що пристали на благочестє) дїлами добрими.
  • But (which becometh women professing godliness) with good works.
  • Жінка мовчки нехай вчить ся усякої покори.
  • Let the woman learn in silence with all subjection.
  • Жінцї ж учити не велю, анї орудувати чоловіком, а бути в мовчанню.
  • But I suffer not a woman to teach, nor to usurp authority over the man, but to be in silence.
  • Адама бо перше створено, опісля ж Еву;
  • For Adam was first formed, then Eve.
  • і Адама не зведено; жінка ж, як зведено її, була в переступі.
  • And Adam was not deceived, but the woman being deceived was in the transgression.
  • Спасеть ся ж ради родження дїтей, коли пробувати ме в вірі та любові і в сьвятостї з чистотою.
  • Notwithstanding she shall be saved in childbearing, if they continue in faith and charity and holiness with sobriety.

  • ← (1 Тимофія 1) | (1 Тимофія 3) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025