Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання  
Переклад Куліша та Пулюя
New American Standard Bible
Тим я молю перш усього творити благання, молитви, дякування за всїх людей,
            A Call to Prayer
First of all, then, I urge that entreaties and prayers, petitions and thanksgivings, be made on behalf of all men,
            First of all, then, I urge that entreaties and prayers, petitions and thanksgivings, be made on behalf of all men,
за царів і за всїх, що мають власть, щоб тихим і спокійним життєм нам жити у всякому благочестї і чистотї.
            for kings and all who are in authority, so that we may lead a tranquil and quiet life in all godliness and dignity.
            Се бо добре і приятно перед Спасителем нашим Богом,
            This is good and acceptable in the sight of God our Savior,
            котрий хоче, щоб усї люде спасли ся і до розуміння правди прийшли.
            who desires all men to be saved and to come to the knowledge of the truth.
            Один бо Бог і один посередник між Богом і людьми, чоловік Ісус Христос,
            For there is one God, and one mediator also between God and men, the man Christ Jesus,
            що дав себе на викуп за всїх: сьвідкуваннє временами своїми.
            who gave Himself as a ransom for all, the testimony given at the proper time.
            На се ж поставлено мене проповідником і апостолом (глаголю правду в Христї, а не неправду) учителем поган у вірі і правдї.
            For this I was appointed a preacher and an apostle (I am telling the truth, I am not lying) as a teacher of the Gentiles in faith and truth.
            Оце ж хочу, щоб молились чоловіки на всякому місцї, здіймаючи вгору преподобні руки, без гнїва і змагання.
            Therefore I want the men in every place to pray, lifting up holy hands, without wrath and dissension.
            Так само й жінки, чисто вбираючись, із соромом та з чистотою, щоб украшували себе, не заплїтаннєм, не золотом або перлами, або шатами предорогими,
            Women Instructed
Likewise, I want women to adorn themselves with proper clothing, modestly and discreetly, not with braided hair and gold or pearls or costly garments,
а (як подобає жінкам, що пристали на благочестє) дїлами добрими.
            but rather by means of good works, as is proper for women making a claim to godliness.
            Жінка мовчки нехай вчить ся усякої покори.
            A woman must quietly receive instruction with entire submissiveness.
            Жінцї ж учити не велю, анї орудувати чоловіком, а бути в мовчанню.
            But I do not allow a woman to teach or exercise authority over a man, but to remain quiet.
            і Адама не зведено; жінка ж, як зведено її, була в переступі.
            And it was not Adam who was deceived, but the woman being deceived, fell into transgression.