Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (1 Тимофія 1) | (1 Тимофія 3) →

Переклад Куліша та Пулюя

New King James Version

  • Тим я молю перш усього творити благання, молитви, дякування за всїх людей,
  • Pray for All Men

    Therefore I [a]exhort first of all that supplications, prayers, intercessions, and giving of thanks be made for all men,
  • за царів і за всїх, що мають власть, щоб тихим і спокійним життєм нам жити у всякому благочестї і чистотї.
  • for kings and all who are in [b]authority, that we may lead a quiet and peaceable life in all godliness and [c]reverence.
  • Се бо добре і приятно перед Спасителем нашим Богом,
  • For this is good and acceptable in the sight of God our Savior,
  • котрий хоче, щоб усї люде спасли ся і до розуміння правди прийшли.
  • who desires all men to be saved and to come to the knowledge of the truth.
  • Один бо Бог і один посередник між Богом і людьми, чоловік Ісус Христос,
  • For there is one God and one Mediator between God and men, the Man Christ Jesus,
  • що дав себе на викуп за всїх: сьвідкуваннє временами своїми.
  • who gave Himself a ransom for all, to be testified in due time,
  • На се ж поставлено мене проповідником і апостолом (глаголю правду в Христї, а не неправду) учителем поган у вірі і правдї.
  • for which I was appointed a preacher and an apostle — I am speaking the truth [d]in Christ and not lying — a teacher of the Gentiles in faith and truth.
  • Оце ж хочу, щоб молились чоловіки на всякому місцї, здіймаючи вгору преподобні руки, без гнїва і змагання.
  • Men and Women in the Church

    I desire therefore that the men pray everywhere, lifting up holy hands, without wrath and doubting;
  • Так само й жінки, чисто вбираючись, із соромом та з чистотою, щоб украшували себе, не заплїтаннєм, не золотом або перлами, або шатами предорогими,
  • in like manner also, that the women adorn themselves in modest apparel, with propriety and [e]moderation, not with braided hair or gold or pearls or costly clothing,
  • а (як подобає жінкам, що пристали на благочестє) дїлами добрими.
  • but, which is proper for women professing godliness, with good works.
  • Жінка мовчки нехай вчить ся усякої покори.
  • Let a woman learn in silence with all submission.
  • Жінцї ж учити не велю, анї орудувати чоловіком, а бути в мовчанню.
  • And I do not permit a woman to teach or to have authority over a man, but to be in silence.
  • Адама бо перше створено, опісля ж Еву;
  • For Adam was formed first, then Eve.
  • і Адама не зведено; жінка ж, як зведено її, була в переступі.
  • And Adam was not deceived, but the woman being deceived, fell into transgression.
  • Спасеть ся ж ради родження дїтей, коли пробувати ме в вірі та любові і в сьвятостї з чистотою.
  • Nevertheless she will be saved in childbearing if they continue in faith, love, and holiness, with self-control.

  • ← (1 Тимофія 1) | (1 Тимофія 3) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025