Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання  
Переклад Куліша та Пулюя
Синодальный перевод
Тим я молю перш усього творити благання, молитви, дякування за всїх людей,
            Итак, прежде всего прошу совершать молитвы, прошения, моления, благодарения за всех человеков,
            за царів і за всїх, що мають власть, щоб тихим і спокійним життєм нам жити у всякому благочестї і чистотї.
            за царей и за всех начальствующих, дабы проводить нам жизнь тихую и безмятежную во всяком благочестии и чистоте,
            Се бо добре і приятно перед Спасителем нашим Богом,
            ибо это хорошо и угодно Спасителю нашему Богу,
            котрий хоче, щоб усї люде спасли ся і до розуміння правди прийшли.
            Который хочет, чтобы все люди спаслись и достигли познания истины.
            Один бо Бог і один посередник між Богом і людьми, чоловік Ісус Христос,
            Ибо един Бог, един и посредник между Богом и человеками, человек Христос Иисус,
            що дав себе на викуп за всїх: сьвідкуваннє временами своїми.
            предавший Себя для искупления всех. Таково было в своё время свидетельство,
            На се ж поставлено мене проповідником і апостолом (глаголю правду в Христї, а не неправду) учителем поган у вірі і правдї.
            для которого я поставлен проповедником и Апостолом, — истину говорю во Христе, не лгу, — учителем язычников в вере и истине.
            Оце ж хочу, щоб молились чоловіки на всякому місцї, здіймаючи вгору преподобні руки, без гнїва і змагання.
            Итак, желаю, чтобы на всяком месте произносили молитвы мужи, воздевая чистые руки без гнева и сомнения;
            Так само й жінки, чисто вбираючись, із соромом та з чистотою, щоб украшували себе, не заплїтаннєм, не золотом або перлами, або шатами предорогими,
            чтобы также и жёны, в приличном одеянии, со стыдливостью и целомудрием, украшали себя не плетением волос, не золотом, не жемчугом, не многоценною одеждою,
            а (як подобає жінкам, що пристали на благочестє) дїлами добрими.
            но добрыми делами, как прилично жёнам, посвящающим себя благочестию.
            Жінцї ж учити не велю, анї орудувати чоловіком, а бути в мовчанню.
            а учить жене не позволяю, ни властвовать над мужем, но быть в безмолвии.
            і Адама не зведено; жінка ж, як зведено її, була в переступі.
            и не Адам прельщён; но жена, прельстившись, впала в преступление;