Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (1 Тимофія 1) | (1 Тимофія 3) →

Переклад Куліша та Пулюя

Cовременный перевод WBTC

  • Тим я молю перш усього творити благання, молитви, дякування за всїх людей,
  • Прежде всего, я настаиваю, чтобы мольбы, молитвы, прошения и изъявления благодарности приносились от имени всех людей,
  • за царів і за всїх, що мають власть, щоб тихим і спокійним життєм нам жити у всякому благочестї і чистотї.
  • особенно от имени правителей и всех, кто стоит у власти. Молитесь, чтобы мы вели мирную и спокойную жизнь, исполненную преданности Богу и почитания Его.
  • Се бо добре і приятно перед Спасителем нашим Богом,
  • Это хорошо и угодно Богу, Спасителю нашему,
  • котрий хоче, щоб усї люде спасли ся і до розуміння правди прийшли.
  • Кто хочет, чтобы все люди были спасены и познали истину.
  • Один бо Бог і один посередник між Богом і людьми, чоловік Ісус Христос,
  • Ибо существует лишь один Бог и лишь один Посредник между Богом и людьми, Христос Иисус, Кто Сам был человеком.
  • що дав себе на викуп за всїх: сьвідкуваннє временами своїми.
  • Он пожертвовал Собой, чтобы заплатить за грехи всех людей. Таким образом Он засвидетельствовал любовь Божью.
  • На се ж поставлено мене проповідником і апостолом (глаголю правду в Христї, а не неправду) учителем поган у вірі і правдї.
  • Я же был избран проповедником и Апостолом, чтобы распространять это свидетельство. Я говорю правду, не лгу! И я был избран учителем истины и веры для язычников.
  • Оце ж хочу, щоб молились чоловіки на всякому місцї, здіймаючи вгору преподобні руки, без гнїва і змагання.
  • И потому я хочу, чтобы мужчины молились повсеместно. Пусть те, кто воздевает в молитве руки свои, будут святыми, преданными Богу, пусть им не будут ведомы гнев и раздоры.
  • Так само й жінки, чисто вбираючись, із соромом та з чистотою, щоб украшували себе, не заплїтаннєм, не золотом або перлами, або шатами предорогими,
  • Я также хочу, чтобы женщины носили скромную одежду, вели себя сдержанно и подобающе. Они не должны украшать себя пышными причёсками и золотом, жемчугами и дорогой одеждой.
  • а (як подобає жінкам, що пристали на благочестє) дїлами добрими.
  • Вместо того женщины, которые поклоняются Богу, должны украшать себя добродетельными поступками.
  • Жінка мовчки нехай вчить ся усякої покори.
  • Женщина должна учиться, спокойно слушая, и быть готовой беспрекословно подчиняться.
  • Жінцї ж учити не велю, анї орудувати чоловіком, а бути в мовчанню.
  • Я не позволяю женщине учить или иметь власть над мужчиной. Напротив, она должна жить в тишине.
  • Адама бо перше створено, опісля ж Еву;
  • Я говорю это, потому что сначала был сотворён Адам, а после него Ева.
  • і Адама не зведено; жінка ж, як зведено її, була в переступі.
  • И не Адам, а женщина, прельстившись, впала в грех.
  • Спасеть ся ж ради родження дїтей, коли пробувати ме в вірі та любові і в сьвятостї з чистотою.
  • Но когда женщины исполняют свой долг материнства, то бывают они спасены, если продолжают жизнь свою в вере, любви и преданности Богу, а также в сдержанности.

  • ← (1 Тимофія 1) | (1 Тимофія 3) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025