Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (1 Тимофія 4) | (1 Тимофія 6) →

Переклад Куліша та Пулюя

New International Version

  • Старого не докоряй, а умоляй, як батька, молодших, як братів,
  • Widows, Elders and Slaves

    Do not rebuke an older man harshly, but exhort him as if he were your father. Treat younger men as brothers,
  • старих жінок, як матїрок, молодших, як сестер, з усякою чистотою.
  • older women as mothers, and younger women as sisters, with absolute purity.
  • Удовиць шануй, тих що справдї удовицї.
  • Give proper recognition to those widows who are really in need.
  • Коли ж котора вдовиця дїти або внучата має, нехай вчять ся перше свій дім благочестиво спорядити і віддячувати родителям; се бо добре і любо перед Богом.
  • But if a widow has children or grandchildren, these should learn first of all to put their religion into practice by caring for their own family and so repaying their parents and grandparents, for this is pleasing to God.
  • Тая ж справдї вдовиця, котора одинока, (та) вповає на Бога і пробуває в молитвах і благаннях день і ніч.
  • The widow who is really in need and left all alone puts her hope in God and continues night and day to pray and to ask God for help.
  • Котора ж роскошує, та жива — вмерла.
  • But the widow who lives for pleasure is dead even while she lives.
  • І се наказуй, щоб непорочні були.
  • Give the people these instructions, so that no one may be open to blame.
  • Коли ж хто про своїх, а найбільш про домашнїх не промишляє, той відцуравсь віри, і гірший од невірного.
  • Anyone who does not provide for their relatives, and especially for their own household, has denied the faith and is worse than an unbeliever.
  • Удовицю ж вибирати не меньше лїт шестидесяти, таку щоб була одному мужу жінкою,
  • No widow may be put on the list of widows unless she is over sixty, has been faithful to her husband,
  • в дїлах добрих сьвідчена, чи дїтей згодувала, чи людей стороннїх приймала, чи сьвятим ноги вмивала, чи бідолашним помагала, чи до всякого дїла доброго щира була.
  • and is well known for her good deeds, such as bringing up children, showing hospitality, washing the feet of the Lord’s people, helping those in trouble and devoting herself to all kinds of good deeds.
  • Молодих же вдовиць не приймай; бо, розбуявшись проти Христа, схочуть заміж;
  • As for younger widows, do not put them on such a list. For when their sensual desires overcome their dedication to Christ, they want to marry.
  • маючи осуд, що першої віри відцурались.
  • Thus they bring judgment on themselves, because they have broken their first pledge.
  • Ще ж без дїла звикають ходити по домах; не тілько ж без дїла, та й довгоязикі і пронозливі, говорять, чого не годить ся.
  • Besides, they get into the habit of being idle and going about from house to house. And not only do they become idlers, but also busybodies who talk nonsense, saying things they ought not to.
  • Тим хочу, щоб молоді вдовицї йшли заміж, дїтей рожали, домом правили і нїякої причини не давали противному до поговору.
  • So I counsel younger widows to marry, to have children, to manage their homes and to give the enemy no opportunity for slander.
  • Вже бо деякі звернули слїдом за сатаною.
  • Some have in fact already turned away to follow Satan.
  • Коли який вірний або вірна має вдовицї, нехай їм помагає, і нехай не буде тягару для церкви, щоб правдивим удовицям помагати.
  • If any woman who is a believer has widows in her care, she should continue to help them and not let the church be burdened with them, so that the church can help those widows who are really in need.
  • Которі ж пресвитери пильнують добре, нехай удостоять ся двійної чести, найбільше ж ті, що трудять ся в слові і науцї.
  • The elders who direct the affairs of the church well are worthy of double honor, especially those whose work is preaching and teaching.
  • Глаголе бо писаннє: Вола молотячого не заоброчуй; і: Достоїн робітник нагороди своєї.
  • For Scripture says, “Do not muzzle an ox while it is treading out the grain,”a and “The worker deserves his wages.”b
  • На пресвитера обвинувачення не приймай, хиба при двох або трьох сьвідках.
  • Do not entertain an accusation against an elder unless it is brought by two or three witnesses.
  • Которі ж згрішять, обличай перед усїма, щоб і инші страх мали.
  • But those elders who are sinning you are to reprove before everyone, so that the others may take warning.
  • Заклинаю перед Богом, і Господом Ісус-Христом, і вибраними ангелами, щоб се хоронив без пересуду, нїчого не роблячи по привичцї (пристрастї).
  • I charge you, in the sight of God and Christ Jesus and the elect angels, to keep these instructions without partiality, and to do nothing out of favoritism.
  • Рук скоро не клади нї на кого, анї приставай до чужих гріхів; себе чистим держи.
  • Do not be hasty in the laying on of hands, and do not share in the sins of others. Keep yourself pure.
  • Вже не пий води, а потроху вина приймай, ради жолудка твого і частих твоїх недугів.
  • Stop drinking only water, and use a little wine because of your stomach and your frequent illnesses.
  • В инших людей гріхи явні, попереджують на суд, а за иншими йдуть слїдом.
  • The sins of some are obvious, reaching the place of judgment ahead of them; the sins of others trail behind them.
  • Так само й добрі дїла наперед явні, тай що инше, утаїтись не може.
  • In the same way, good deeds are obvious, and even those that are not obvious cannot remain hidden forever.

  • ← (1 Тимофія 4) | (1 Тимофія 6) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025