Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (1 Тимофія 5) | (2 Тимофія 1) →

Переклад Куліша та Пулюя

Новый русский перевод

  • Которі слуги під ярмом, нехай уважають панів своїх достойними всякої чести, щоб імя Боже не хулилось і наука.
  • Те, кто находится под игом рабства, пусть относятся со всем уважением к своим хозяевам, чтобы ни имя Бога, ни наше учение не были опорочены.
  • Хто ж має вірних панів, ті нехай не гордують ними, бо вони брати; а ще більш нехай служять, що вони вірні і любі, приймаючи благодать. Сього навчай і наказуй.
  • Рабы, у которых хозяева христиане, не должны оказывать им меньше уважения на том основании, что они братья. Наоборот, они должны служить еще лучше, потому что те, кому они служат, — верные и любимые братья. Этому ты должен учить людей и к этому их призывать.
  • Коли ж хто инше вчить і не приступає до здорових словес Господа нашого Ісуса Христа і до науки побожної,
  • Кто учит чему-то другому и не согласен со здравыми наставлениями нашего Господа Иисуса Христа и с учением, соответствующим истинному богопочитанию,
  • той розгордив ся, нїчого не знаючи, а нездужаючи змаганнями та суперечкою, від чого буває зависть, сварка, поговори, лукаві думки,
  • тот заносчив, но не имеет знания. У него есть лишь нездоровое желание спорить и вести праздные дебаты, что лишь рождает зависть, распри, кощунство, недобрые подозрения
  • пусті розмови людей попсованого розуму, що втеряли правду і думають, що благочестє — надбаннє. Відступай від таких.
  • и постоянные разногласия между людьми с развращенным умом, далекими от истины: для них благочестие стало лишь способом наживы.
  • Велике ж (таки) надбаннє благочестє з самодовольством.
  • Великое приобретение быть благочестивым и довольным.
  • Нїчого бо не внесли ми у сьвіт, то й ясно, що нїчого не можемо винести.
  • Ведь мы ничего не принесли с собой в этот мир и ничего не можем взять с собой из него.
  • Маючи ж їжу й одежу, сим довольні будемо.
  • Мы должны быть довольны, если у нас есть пропитание и одежда.
  • Котрі ж хочуть забагатїти, впадають у напасть й тенета і в хотїння многі нерозумні і шкодливі, що топлять людей у безодню і погибель.
  • Те же, кто стремится разбогатеть, впадают в искушение и попадают в ловушку множества глупых и опасных желаний, которые погружают людей в пучину несчастья и гибели.
  • Корень бо всього лихого сріблолюбство; котрого инші бажаючи, заблудили од віри, і себе прибили многими муками.
  • Любовь к деньгам — это корень всех зол. Есть много людей, которых любовь к деньгам увела от веры и принесла им много страданий.
  • Ти ж, чоловіче Божий, від сього втїкай; побивай ся за правдою, благочестєм, вірою, любовю, терпіннєм, тихостю.
  • Ты же, человек Божий, беги от этого. Стремись к праведности, благочестию, вере, любви, терпению, кротости.
  • Борись доброю боротьбою віри, держись вічнього життя, до котрого й покликано тебе, й визнав єси добре визнаннє перед многими сьвідками.
  • Доблестно сражайся за веру, держись вечной жизни, к которой ты призван, ведь ты достойно и открыто говорил о своей вере перед многими свидетелями.
  • Заповідаю тобі перед Богом, що оживлює все, і Христом Ісусом, що сьвідкував при Понтийському Пилатї добре визнаннє:
  • Я требую от тебя перед Богом, дающим всему жизнь, и перед Христом Иисусом, Который засвидетельствовал пред Понтием Пилатом доброе исповедание:
  • додержати сю заповідь чистою, без докору, до явлення Господа нашого Ісуса Христа,
  • верно и безукоризненно исполняй то, что я тебе повелел, вплоть до явления нашего Господа Иисуса Христа.
  • котре свого часу явить блаженний і єдиний сильний Цар над царями і Пан над панами;
  • В свое время Его явит блаженный и единый Повелитель, Царь царей и Господь господствующих,24
  • один, що має безсмертє, і живе в сьвітлї неприступному, котрого не бачив нїхто з людей, анї бачити не може; Йому ж честь і держава вічна. Амінь.
  • единственный Бессмертный, обитающий в неприступном свете, Которого никто из людей не видел и не может видеть. Ему принадлежит честь и могущество навсегда! Аминь.
  • Багатим у нинїшнім віцї заказуй не високомудровати, анї вповати на богацтво непевне, а на Бога живого, що дає нам усе щедро на втїху;
  • Тех, кто в этой земной жизни богат, предупреждай, чтобы не гордились и не надеялись на свое богатство: оно ненадежно. Пусть лучше надеются на Бога, щедро дающего все необходимое, чтобы мы могли наслаждаться жизнью.
  • добре робити, багатитись дїлами добрими, охочими на подаваннє бути і подїльчивими,
  • Требуй от них делать добро и обогащаться добрыми делами, быть щедрыми и охотно делиться с другими своим богатством.
  • скарбуючи собі добру основину в будущинї, щоб прийняти життє вічне.
  • Таким образом, они соберут себе сокровища, которые станут добрым основанием их будущего, и получат по-настоящему подлинную жизнь.
  • О Тимотею! хорони переказ, одвертаючись од скверного марнословя і перекорів неправдивого розуму,
  • Тимофей, храни то, что тебе вверено. Не занимайся безбожным пустословием и спорами о том, что ложно называют знанием.
  • котрим деякі хвалячись, у вірі погрішили. Благодать з тобою. Амінь.
  • Увлекшись этим, некоторые ушли в сторону от веры.
    Пусть благодать будет с вами.25

  • ← (1 Тимофія 5) | (2 Тимофія 1) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025