Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
2 Тимофія 2:12
-
Переклад Куліша та Пулюя
Коли терпимо, з Ним і царювати мем; коли відцураємось, і Він відцураєть ся нас.
-
(ua) Переклад Хоменка ·
Коли страждаємо, то з ним будемо й царювати. Коли його зрікаємося, то й він зречеться нас. -
(ua) Сучасний переклад ·
Якщо ми тримаємося віри нашої навіть у стражданнях, то царюватимемо разом із Ним. Якщо ми скажемо, що не знаєм Його, то й Він зречеться нас. -
(ua) Переклад Огієнка ·
А коли терпимо́, то будемо ра́зом тако́ж царюва́ти. А коли відцураємось, то й Він відцурається нас! -
(ua) Переклад Турконяка ·
якщо терпимо, то будемо з Ним і царювати; якщо відречемося, то й Він відречеться від нас; -
(ru) Синодальный перевод ·
если терпим, то с Ним и царствовать будем; если отречёмся, и Он отречётся от нас; -
(en) King James Bible ·
If we suffer, we shall also reign with him: if we deny him, he also will deny us: -
(en) New International Version ·
if we endure,
we will also reign with him.
If we disown him,
he will also disown us; -
(en) English Standard Version ·
if we endure, we will also reign with him;
if we deny him, he also will deny us; -
(ru) Новый русский перевод ·
Если терпим с Ним,
то с Ним будем и царствовать.
Если мы откажемся от Него,
то и Он откажется от нас. -
(en) New King James Version ·
If we endure,
We shall also reign with Him.
If we deny Him,
He also will deny us. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Если мы терпим, то и царствовать будем вместе с Ним. Если мы отречёмся от Него, то и Он отречётся от нас. -
(en) New American Standard Bible ·
If we endure, we will also reign with Him;
If we deny Him, He also will deny us; -
(en) Darby Bible Translation ·
if we endure, we shall also reign together; if we deny, *he* also will deny us; -
(en) New Living Translation ·
If we endure hardship,
we will reign with him.
If we deny him,
he will deny us.