Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (2 Тимофія 1) | (2 Тимофія 3) →

Переклад Куліша та Пулюя

New International Version

  • Ти ж, сину мій, кріпшай у благодатї, що в Христї Ісусї,
  • The Appeal Renewed

    You then, my son, be strong in the grace that is in Christ Jesus.
  • і, що чув єси від мене перед многими сьвідками, те передай вірним людям, котрі способні будуть і инших навчати.
  • And the things you have heard me say in the presence of many witnesses entrust to reliable people who will also be qualified to teach others.
  • Ти ж терпи лихо, яко добрий воїн Ісуса Христа.
  • Join with me in suffering, like a good soldier of Christ Jesus.
  • Нїхто ж, воїном бувши, не мішаєть ся в справи життя (сього), щоб угодити тому, хто вибрав його воїном.
  • No one serving as a soldier gets entangled in civilian affairs, but rather tries to please his commanding officer.
  • Хоч же хто й бореть ся, не заслужить вінця, коли не законно бороти меть ся.
  • Similarly, anyone who competes as an athlete does not receive the victor’s crown except by competing according to the rules.
  • Трудящому ратаєві перш подобає овощу скоштувати.
  • The hardworking farmer should be the first to receive a share of the crops.
  • Зрозумій, що глаголю; а Господь нехай дасть тобі розум у всьому.
  • Reflect on what I am saying, for the Lord will give you insight into all this.
  • Поминай Господа Ісуса Христа, що встав із мертвих, з насїння Давидового, по благовістю моєму,
  • Remember Jesus Christ, raised from the dead, descended from David. This is my gospel,
  • в Йому ж терплю лихо аж до кайдан, як лиходїй, та слова Божого не скувати.
  • for which I am suffering even to the point of being chained like a criminal. But God’s word is not chained.
  • Тим усе терплю ради вибраних, щоб і вони осягли спасеннє, що в Христї Ісусї з вічньою славою.
  • Therefore I endure everything for the sake of the elect, that they too may obtain the salvation that is in Christ Jesus, with eternal glory.
  • Вірне слово: коли бо ми з Ним умерли, то з Ним і жити мем.
  • Here is a trustworthy saying:
    If we died with him,
    we will also live with him;
  • Коли терпимо, з Ним і царювати мем; коли відцураємось, і Він відцураєть ся нас.
  • if we endure,
    we will also reign with him.
    If we disown him,
    he will also disown us;
  • Коли не віруємо, Він вірним пробуває, відректись бо себе не може.
  • if we are faithless,
    he remains faithful,
    for he cannot disown himself.
  • Про се нагадуй, сьвідкуючи перед Господом не перечитись; нї на що воно не потрібне, (тілько) на руїну тих, що слухають.
  • Dealing With False Teachers

    Keep reminding God’s people of these things. Warn them before God against quarreling about words; it is of no value, and only ruins those who listen.
  • Старай ся поставити себе вірним перед Богом, робітником без докору, право правлючим слово правди.
  • Do your best to present yourself to God as one approved, a worker who does not need to be ashamed and who correctly handles the word of truth.
  • Від скверного марнословия оддаляй ся; більше бо та більш (такі) розводять безбожність,
  • Avoid godless chatter, because those who indulge in it will become more and more ungodly.
  • і слово їх, як гангрена (рак), мати ме жир. З таких Гименей і Филит,
  • Their teaching will spread like gangrene. Among them are Hymenaeus and Philetus,
  • котрі проти правди согрішили, говорячи, що воскресеннє вже було, і перевертають деяких віру.
  • who have departed from the truth. They say that the resurrection has already taken place, and they destroy the faith of some.
  • Твердо ж основина Божа стоїть, маючи печать таку: Познав Господь своїх, і: Нехай відступить од неправди всяк, хто іменує імя Христове.
  • Nevertheless, God’s solid foundation stands firm, sealed with this inscription: “The Lord knows those who are his,” and, “Everyone who confesses the name of the Lord must turn away from wickedness.”
  • У великому ж домі не тілько посуд золотий та срібний, а й деревяний і глиняний; і инші на честь, а инші на нечесть.
  • In a large house there are articles not only of gold and silver, but also of wood and clay; some are for special purposes and some for common use.
  • Оце ж, коли хто очистить себе від сього, буде посудиною на честь, осьвяченою і потрібною владицї, на всяке дїло добре наготовленою.
  • Those who cleanse themselves from the latter will be instruments for special purposes, made holy, useful to the Master and prepared to do any good work.
  • Від похотей молодечих утїкай; побивай ся ж за правдою, вірою, любовю, миром з тими, що призивають Господа чистим серцем.
  • Flee the evil desires of youth and pursue righteousness, faith, love and peace, along with those who call on the Lord out of a pure heart.
  • Від дурного ж і невченого змагання вхиляй ся, знаючи, що воно родить сварки.
  • Don’t have anything to do with foolish and stupid arguments, because you know they produce quarrels.
  • Слуга ж Господень не повинен сваритись, а бути тихим до всїх, навчаючим, незлобним,
  • And the Lord’s servant must not be quarrelsome but must be kind to everyone, able to teach, not resentful.
  • щоб нагідно навчав противних, чи не дасть їм Бог покаяння на зрозуміннє правди,
  • Opponents must be gently instructed, in the hope that God will grant them repentance leading them to a knowledge of the truth,
  • і виплутають ся з дияволських тенет, що живими вловлені від нього у його волю.
  • and that they will come to their senses and escape from the trap of the devil, who has taken them captive to do his will.

  • ← (2 Тимофія 1) | (2 Тимофія 3) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025