Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (2 Тимофія 2) | (2 Тимофія 4) →

Переклад Куліша та Пулюя

New American Standard Bible

  • Се ж відай, що в послїдні днї настануть времена люті.
  • “Difficult Times Will Come”

    But realize this, that in the last days difficult times will come.
  • Будуть бо люде самолюбцї, сріблолюбцї, пишні, горді, хулителї, родителям непокірні, невдячні, безбожні,
  • For men will be lovers of self, lovers of money, boastful, arrogant, revilers, disobedient to parents, ungrateful, unholy,
  • нелюбовні, непримирливі, осудливі, невдержливі, люті, вороги добра,
  • unloving, irreconcilable, malicious gossips, without self-control, brutal, haters of good,
  • зрадники, напастники, гордувники, що більш люблять розкоші, нїж Бога,
  • treacherous, reckless, conceited, lovers of pleasure rather than lovers of God,
  • мають образ благочестя, сили ж його відцурались. І ти від таких одвертай ся.
  • holding to a form of godliness, although they have denied its power; Avoid such men as these.
  • Бо з таких ті, що влазять у доми і полонять женщин, отягчених гріхами, що водять ся всякими похотьми,
  • For among them are those who enter into households and captivate weak women weighed down with sins, led on by various impulses,
  • що завсїди вчять ся, та й нїколи до зрозуміння правди прийти не можуть.
  • always learning and never able to come to the knowledge of the truth.
  • Як Яннїй та Ямврій противились Мойсейові, так само й сї противлять ся правдї, люде попсованого розуму, нетямущі в вірі.
  • Just as Jannes and Jambres opposed Moses, so these men also oppose the truth, men of depraved mind, rejected in regard to the faith.
  • Та не поступлять вони далїй; безумство бо їх явлене буде всїм, як і тих було.
  • But they will not make further progress; for their folly will be obvious to all, just as Jannes’s and Jambres’s folly was also.
  • Ти ж послїдував єси моїй науцї, життю, постанові, вірі, довготерпінню, любові, терпінню,
  • Now you followed my teaching, conduct, purpose, faith, patience, love, perseverance,
  • гоненню, стражданням, які лучились менї в Антиохиї, в Ікониї, в Листрі; котрі гонення я перенїс, і від усїх ізбавив мене Господь.
  • persecutions, and sufferings, such as happened to me at Antioch, at Iconium and at Lystra; what persecutions I endured, and out of them all the Lord rescued me!
  • І всї ж, хто хоче благочестиво жити в Христї Ісусї, гонені будуть.
  • Indeed, all who desire to live godly in Christ Jesus will be persecuted.
  • Лукаві ж люде та чарівники дійдуть до гіршого, зводячи та даючи себе зводити.
  • But evil men and impostors will proceed from bad to worse, deceiving and being deceived.
  • Ти ж пробувай у тому, чого навчено тебе, і що звірено тобі, відаючи, від кого навчивсь єси,
  • You, however, continue in the things you have learned and become convinced of, knowing from whom you have learned them,
  • і що з малку сьвяте писаннє знаєш, котре може тебе вмудрити на спасеннє вірою в Христа Ісуса.
  • and that from childhood you have known the sacred writings which are able to give you the wisdom that leads to salvation through faith which is in Christ Jesus.
  • Всяке писаннє богодухновенне і корисне до науки, до докору, до направи, до наказу по правдї,
  • All Scripture is inspired by God and profitable for teaching, for reproof, for correction, for training in righteousness;
  • щоб звершений був Божий чоловік, до всякого доброго дїла готовий.
  • so that the man of God may be adequate, equipped for every good work.

  • ← (2 Тимофія 2) | (2 Тимофія 4) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025