Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
2 Тимофія 4:15
-
Переклад Куліша та Пулюя
котрого й ти остерегайсь, вельми бо противить ся словам нашим.
-
(ua) Переклад Хоменка ·
Стережись і ти його, бо він сильно був спротивився нашим словам. -
(ua) Сучасний переклад ·
Остерігайся його й ти, бо він противився нашому вченню. -
(ua) Переклад Огієнка ·
Стережись його й ти, бо він мі́цно противився нашим словам! -
(ua) Переклад Турконяка ·
Остерігайся його й ти, бо надто противиться нашим словам! -
(ru) Синодальный перевод ·
Берегись его и ты, ибо он сильно противился нашим словам. -
(en) King James Bible ·
Of whom be thou ware also; for he hath greatly withstood our words. -
(en) New International Version ·
You too should be on your guard against him, because he strongly opposed our message. -
(en) English Standard Version ·
Beware of him yourself, for he strongly opposed our message. -
(ru) Новый русский перевод ·
Ты тоже остерегайся его, потому что он сильно противился тому, о чем мы возвещаем. -
(en) New King James Version ·
You also must beware of him, for he has greatly resisted our words. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Ты также должен остерегаться его, ибо он упорно выступает против нашего учения. -
(en) New American Standard Bible ·
Be on guard against him yourself, for he vigorously opposed our teaching. -
(en) Darby Bible Translation ·
Against whom be *thou* also on thy guard, for he has greatly withstood our words. -
(en) New Living Translation ·
Be careful of him, for he fought against everything we said.