Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Тита 2:9
-
Переклад Куліша та Пулюя
Слуги своїм панам щоб корились, у всьому догоджали, не відказуючи,
-
(ua) Переклад Хоменка ·
Раби своїм панам нехай коряться в усьому, хай будуть угодливі, не суперечливі, -
(ua) Сучасний переклад ·
Навчай рабів бути покірливими у всьому своїм панам, догоджати їм і не суперечити. -
(ua) Переклад Огієнка ·
Раби щоб корилися панам своїм, щоб догоджали, не пере́чили, -
(ua) Переклад Турконяка ·
Раби щоб корилися в усьому своїм панам, аби їм догоджали, не перечили, -
(ru) Синодальный перевод ·
Рабов увещевай повиноваться своим господам, угождать им во всём, не прекословить, -
(en) King James Bible ·
Exhort servants to be obedient unto their own masters, and to please them well in all things; not answering again; -
(en) New International Version ·
Teach slaves to be subject to their masters in everything, to try to please them, not to talk back to them, -
(ru) Новый русский перевод ·
Учи рабов быть послушными своим хозяевам во всем, чтобы они старались быть услужливыми и не возражали им, -
(en) New King James Version ·
Exhort bondservants to be obedient to their own masters, to be well pleasing in all things, not answering back, -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Поучай рабов, чтобы они были во всём послушны хозяевам своим, старались им угодить и не противоречили им ни в чём, -
(en) New American Standard Bible ·
Urge bondslaves to be subject to their own masters in everything, to be well-pleasing, not argumentative, -
(en) Darby Bible Translation ·
bondmen to be subject to their own masters, to make themselves acceptable in everything; not gainsaying; -
(en) New Living Translation ·
Slaves must always obey their masters and do their best to please them. They must not talk back