Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Куліша та Пулюя
King James Bible
Павел, вязник Ісуса Христа, та Тимотей брат, Филимонові, нашому любому і помічникові,
Greetings from Paul and Timothy
Paul, a prisoner of Jesus Christ, and Timothy our brother, unto Philemon our dearly beloved, and fellowlabourer,
Paul, a prisoner of Jesus Christ, and Timothy our brother, unto Philemon our dearly beloved, and fellowlabourer,
та любій Апфиї, та Архипові, товаришові воїну нашому і домашній твоїй церкві:
And to our beloved Apphia, and Archippus our fellowsoldier, and to the church in thy house:
Благодать вам і мир од Бога Отця нашого і Господа Ісуса Христа.
Grace to you, and peace, from God our Father and the Lord Jesus Christ.
Дякую Богу моєму всякого часу, згадуючи тебе в молитвах моїх,
Philemon's Faith and Love
I thank my God, making mention of thee always in my prayers,
I thank my God, making mention of thee always in my prayers,
чуючи про любов твою та віру, що маєш до Господа Ісуса і до всїх сьвятих,
Hearing of thy love and faith, which thou hast toward the Lord Jesus, and toward all saints;
щоб спільність віри твоєї була дїйственна в розумінню всякого добра, яке в вас є через Христа Ісуса.
That the communication of thy faith may become effectual by the acknowledging of every good thing which is in you in Christ Jesus.
Велику бо маємо радість і утїху з любови твоєї, бо серця сьвятих дізнали одради через тебе, брате.
For we have great joy and consolation in thy love, because the bowels of the saints are refreshed by thee, brother.
Тим, хоч велику сьміливость маю в Христї, наказувати тобі, що треба,
Paul's Appeal for Onesimus
Wherefore, though I might be much bold in Christ to enjoin thee that which is convenient,
Wherefore, though I might be much bold in Christ to enjoin thee that which is convenient,
та ради любови лучче благаю, бувши таким, як Павел, старець, тепер же і вязник Ісуса Христа;
Yet for love's sake I rather beseech thee, being such an one as Paul the aged, and now also a prisoner of Jesus Christ.
благаю тебе про мого сина, котрого я породив у кайданах моїх, Онисима,
I beseech thee for my son Onesimus, whom I have begotten in my bonds:
колись тобі непотрібного, тепер же тобі й менї вельми потрібного, котрого я послав,
Which in time past was to thee unprofitable, but now profitable to thee and to me:
ти ж його, чи то серце моє, прийми.
Whom I have sent again: thou therefore receive him, that is, mine own bowels:
Хотїв був я при собі держати його, щоб замість тебе служив менї в кайданах благовістя;
Whom I would have retained with me, that in thy stead he might have ministered unto me in the bonds of the gospel:
та без твоєї волї не хотїв я нїчого зробити, щоб не мов по неволї добро твоє було, а по волї.
But without thy mind would I do nothing; that thy benefit should not be as it were of necessity, but willingly.
Бо може тому розлучивсь на час, щоб на віки прийняв єси його,
For perhaps he therefore departed for a season, that thou shouldest receive him for ever;
вже не яко слугу, а вище слуги, яко брата любого, найбільше менї, скілько ж більше тобі, і по тїлу, і в Господї.
Not now as a servant, but above a servant, a brother beloved, specially to me, but how much more unto thee, both in the flesh, and in the Lord?
Коли ж маєш мене за спільника, прийми його, як мене.
If thou count me therefore a partner, receive him as myself.
Коли ж чим обидив тебе, або (чим) винуватий, на менї те полїчи.
If he hath wronged thee, or oweth thee ought, put that on mine account;
Я, Павел, написав рукою моєю: я оддам, щоб не казати тобі, що і сам себе менї завинуватив.
I Paul have written it with mine own hand, I will repay it: albeit I do not say to thee how thou owest unto me even thine own self besides.
Так, брате, нехай маю потїху з тебе в Господї; звесели серце моє в Господї.
Yea, brother, let me have joy of thee in the Lord: refresh my bowels in the Lord.
Надїявшись на слухняність твою, написав я тобі, знаючи, що і більш, нїж говорю, зробиш.
Having confidence in thy obedience I wrote unto thee, knowing that thou wilt also do more than I say.
Разом же наготов менї і господу; надїюсь бо, що молитвами вашими буду дарований вам.
But withal prepare me also a lodging: for I trust that through your prayers I shall be given unto you.
Витають тебе Єпафрас, товариш, неволї моєї в Христї Ісусї, Марко, Аристарх, Димас, Лука, помічники мої.
Additional Greetings
There salute thee Epaphras, my fellowprisoner in Christ Jesus;
There salute thee Epaphras, my fellowprisoner in Christ Jesus;