Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Куліша та Пулюя
Синодальный перевод
Павел, вязник Ісуса Христа, та Тимотей брат, Филимонові, нашому любому і помічникові,
Павел, узник Иисуса Христа, и Тимофей брат — Филимону возлюбленному и сотруднику нашему,
та любій Апфиї, та Архипові, товаришові воїну нашому і домашній твоїй церкві:
и Апфии, (сестре) возлюбленной, и Архиппу, сподвижнику нашему, и домашней твоей церкви:
Благодать вам і мир од Бога Отця нашого і Господа Ісуса Христа.
благодать вам и мир от Бога Отца нашего и Господа Иисуса Христа.
Дякую Богу моєму всякого часу, згадуючи тебе в молитвах моїх,
Благодарю Бога моего, всегда вспоминая о тебе в молитвах моих,
чуючи про любов твою та віру, що маєш до Господа Ісуса і до всїх сьвятих,
слыша о твоей любви и вере, которую имеешь к Господу Иисусу и ко всем святым,
щоб спільність віри твоєї була дїйственна в розумінню всякого добра, яке в вас є через Христа Ісуса.
дабы общение веры твоей оказалось деятельным в познании всякого у вас добра во Христе Иисусе.
Велику бо маємо радість і утїху з любови твоєї, бо серця сьвятих дізнали одради через тебе, брате.
Ибо мы имеем великую радость и утешение в любви твоей, потому что тобою, брат, успокоены сердца святых.
Тим, хоч велику сьміливость маю в Христї, наказувати тобі, що треба,
Посему, имея великое во Христе дерзновение приказывать тебе, что должно,
та ради любови лучче благаю, бувши таким, як Павел, старець, тепер же і вязник Ісуса Христа;
по любви лучше прошу, не иной кто, как я, Павел старец, а теперь и узник Иисуса Христа;
благаю тебе про мого сина, котрого я породив у кайданах моїх, Онисима,
прошу тебя о сыне моём Онисиме, которого родил я в узах моих:
колись тобі непотрібного, тепер же тобі й менї вельми потрібного, котрого я послав,
он был некогда негоден для тебя, а теперь годен тебе и мне; я возвращаю его;
Хотїв був я при собі держати його, щоб замість тебе служив менї в кайданах благовістя;
Я хотел при себе удержать его, дабы он вместо тебя послужил мне в узах за благовествование;
та без твоєї волї не хотїв я нїчого зробити, щоб не мов по неволї добро твоє було, а по волї.
но без твоего согласия ничего не хотел сделать, чтобы доброе дело твоё было не вынужденно, а добровольно.
Бо може тому розлучивсь на час, щоб на віки прийняв єси його,
Ибо, может быть, он для того на время отлучился, чтобы тебе принять его навсегда,
вже не яко слугу, а вище слуги, яко брата любого, найбільше менї, скілько ж більше тобі, і по тїлу, і в Господї.
не как уже раба, но выше раба, брата возлюбленного, особенно мне, а тем больше тебе, и по плоти и в Господе.
Коли ж маєш мене за спільника, прийми його, як мене.
Итак, если ты имеешь общение со мною, то прими его, как меня.
Коли ж чим обидив тебе, або (чим) винуватий, на менї те полїчи.
Если же он чем обидел тебя или должен, считай это на мне.
Я, Павел, написав рукою моєю: я оддам, щоб не казати тобі, що і сам себе менї завинуватив.
Я, Павел, написал моею рукою: я заплачу; не говорю тебе о том, что ты и самим собою мне должен.
Так, брате, нехай маю потїху з тебе в Господї; звесели серце моє в Господї.
Так, брат, дай мне воспользоваться от тебя в Господе; успокой моё сердце в Господе.
Надїявшись на слухняність твою, написав я тобі, знаючи, що і більш, нїж говорю, зробиш.
Надеясь на послушание твоё, я написал к тебе, зная, что ты сделаешь и более, нежели говорю.
Разом же наготов менї і господу; надїюсь бо, що молитвами вашими буду дарований вам.
А вместе приготовь для меня и помещение; ибо надеюсь, что по молитвам вашим я буду дарован вам.
Витають тебе Єпафрас, товариш, неволї моєї в Христї Ісусї, Марко, Аристарх, Димас, Лука, помічники мої.
Приветствует тебя Епафрас, узник вместе со мною ради Христа Иисуса,