Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Куліша та Пулюя
Переклад Огієнка
Павел, вязник Ісуса Христа, та Тимотей брат, Филимонові, нашому любому і помічникові,
Павло, в'я́зень Христа Ісуса, та брат Тимофій, улю́бленому Филимо́нові й співробі́тникові нашому,
та любій Апфиї, та Архипові, товаришові воїну нашому і домашній твоїй церкві:
і сестрі любій Апфі́ї, і співвойо́вникові нашому Архи́пові, і Церкві домашній твоїй:
Благодать вам і мир од Бога Отця нашого і Господа Ісуса Христа.
благодать вам і мир від Бога Отця нашого й Господа Ісуса Христа!
Дякую Богу моєму всякого часу, згадуючи тебе в молитвах моїх,
Я за́всіди дякую Богові моє́му, коли тебе згадую в молитвах своїх.
чуючи про любов твою та віру, що маєш до Господа Ісуса і до всїх сьвятих,
Бо я чув про любов твою й віру, яку маєш до Господа Ісуса, і до всіх святих,
щоб спільність віри твоєї була дїйственна в розумінню всякого добра, яке в вас є через Христа Ісуса.
щоб спільність віри твоєї дія́льна була в пізна́нні всякого добра, що в нас для Христа.
Велику бо маємо радість і утїху з любови твоєї, бо серця сьвятих дізнали одради через тебе, брате.
Бо ми маємо радість велику й потіху в любові твоїй, серця́ бо святих заспоко́їв ти, брате.
Тим, хоч велику сьміливость маю в Христї, наказувати тобі, що треба,
Через це, хоч я маю велику відвагу в Христі подавати нака́зи тобі про потрібне,
та ради любови лучче благаю, бувши таким, як Павел, старець, тепер же і вязник Ісуса Христа;
але більше з любови благаю я, як Павло, стари́й, тепер же ще й в'язень Христа Ісуса.
благаю тебе про мого сина, котрого я породив у кайданах моїх, Онисима,
Благаю тебе про сина свого, про Они́сима, що його породив я в кайда́нах своїх.
колись тобі непотрібного, тепер же тобі й менї вельми потрібного, котрого я послав,
Колись то для тебе він був непотрібний, тепер же для тебе й для мене він дуже потрібний.
Хотїв був я при собі держати його, щоб замість тебе служив менї в кайданах благовістя;
Я хотів був тримати його при собі, щоб він замість тебе мені послужив у кайда́нах за Єва́нгелію,
та без твоєї волї не хотїв я нїчого зробити, щоб не мов по неволї добро твоє було, а по волї.
та без волі твоєї нічо́го робити не хотів я, щоб твій добрий учинок не був ніби ви́мушений, але добровільний.
Бо може тому розлучивсь на час, щоб на віки прийняв єси його,
Бо може для того він був розлучився на час, щоб навіки прийняв ти його,
вже не яко слугу, а вище слуги, яко брата любого, найбільше менї, скілько ж більше тобі, і по тїлу, і в Господї.
і вже не як раба, але вище від раба, — як брата улю́бленого, особливо для мене, а тим більше для тебе, — і за ті́лом, і в Го́споді.
Коли ж маєш мене за спільника, прийми його, як мене.
Отож, коли маєш за друга мене, то прийми його, як мене.
Коли ж чим обидив тебе, або (чим) винуватий, на менї те полїчи.
Коли ж він чим скри́вдив тебе або винен тобі, — полічи це мені.
Я, Павел, написав рукою моєю: я оддам, щоб не казати тобі, що і сам себе менї завинуватив.
Я, Павло, написав це рукою своєю: „Я віддам“, щоб тобі не казати, що ти навіть само́го себе мені винен.
Так, брате, нехай маю потїху з тебе в Господї; звесели серце моє в Господї.
Так, брате, — нехай я оде́ржу те, що від тебе прохаю в Го́споді. Заспокой моє серце в Христі!
Надїявшись на слухняність твою, написав я тобі, знаючи, що і більш, нїж говорю, зробиш.
Пересвідчений я про слухня́ність твою, і тобі написав оце, відаючи, що ти зробиш і більше, ніж я говорю́.
Разом же наготов менї і господу; надїюсь бо, що молитвами вашими буду дарований вам.
А ра́зом мені приготуй і поме́шкання, бо наді́юся я, що за ваші моли́тви я буду дарований вам.
Витають тебе Єпафрас, товариш, неволї моєї в Христї Ісусї, Марко, Аристарх, Димас, Лука, помічники мої.
Вітає тебе Епафра́с, мій співв'я́зень у Христі Ісусі,