Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Тита 3) | (Євреїв 2) →

Переклад Куліша та Пулюя

New International Version

  • Почасту і всяково промовляючи здавна Бог до батьків через пророків,
  • God’s Final Word: His Son

    In the past God spoke to our ancestors through the prophets at many times and in various ways,
  • в останнї сї днї глаголав до нас через Сина, котрого настановив наслїдником усього, котрим і віки створив.
  • but in these last days he has spoken to us by his Son, whom he appointed heir of all things, and through whom also he made the universe.
  • Сей, будучи сяєвом слави і образом особи Його, і двигаючи все словом сили своєї, зробивши собою очищеннє гріхів наших, осївсь по правицї величчя на вишинах,
  • The Son is the radiance of God’s glory and the exact representation of his being, sustaining all things by his powerful word. After he had provided purification for sins, he sat down at the right hand of the Majesty in heaven.
  • Стільки луччий будучи від ангелів, скільки славнїще над їх наслїдував імя.
  • So he became as much superior to the angels as the name he has inherited is superior to theirs.
  • Кому бо рече коли з ангелів: Син мій єси Ти, я сьогоднї родив Тебе? і знов: Я буду Йому Отцем, а Він буде менї Сином?
  • The Son Superior to Angels

    For to which of the angels did God ever say,
    “You are my Son;
    today I have become your Father”a?
    Or again,
    “I will be his Father,
    and he will be my Son”b?
  • Коли ж знов уводить Перворідня у вселенну, глаголе: І нехай поклонять ся Йому всї ангели Божі.
  • And again, when God brings his firstborn into the world, he says,
    “Let all God’s angels worship him.”c
  • І до ангелів же глаголе: Що творить духи ангелами своїми, а поломє огня слугами своїми.
  • In speaking of the angels he says,
    “He makes his angels spirits,
    and his servants flames of fire.”d
  • Про Сина ж: Престол Твій, Боже, по вік вічний, палиця правоти — палиця царювання Твого.
  • But about the Son he says,
    “Your throne, O God, will last for ever and ever;
    a scepter of justice will be the scepter of your kingdom.
  • Полюбив єси правду, і зненавидїв беззаконнє; за се помазав тебе, Боже, Бог твій єлеєм радости більш спільників Твоїх.
  • You have loved righteousness and hated wickedness;
    therefore God, your God, has set you above your companions
    by anointing you with the oil of joy.”e
  • І (знов): У починї Ти, Господи, землю оснував єси, і небеса — дїло рук Твоїх.
  • He also says,
    “In the beginning, Lord, you laid the foundations of the earth,
    and the heavens are the work of your hands.
  • Вони зникнуть, Ти ж пробуваєш, і всї, як шати зветшають,
  • They will perish, but you remain;
    they will all wear out like a garment.
  • і як одежину згорнеш їх, і перемінять ся; Ти ж той же самий єси, і лїта Твої не скінчать ся.
  • You will roll them up like a robe;
    like a garment they will be changed.
    But you remain the same,
    and your years will never end.”f
  • Кому ж із ангелів сказав коли: Сиди по правицї в мене, доки положу ворогів Твоїх підніжком ніг Твоїх?
  • To which of the angels did God ever say,
    “Sit at my right hand
    until I make your enemies
    a footstool for your feet”g?
  • Чи не всї ж вони служебні духи, посилаємі на служеннє про тих, що хочуть наслїдувати спасеннє?
  • Are not all angels ministering spirits sent to serve those who will inherit salvation?

  • ← (Тита 3) | (Євреїв 2) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025