Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Євреїв 10:38
-
Переклад Куліша та Пулюя
"А праведний з віри жив буде," і: "Коли хто малодушен, не вподобає душа моя його."
-
(ua) Переклад Хоменка ·
А праведник мій з віри буде жити; коли ж він відступить, моя душа не матиме вподобання у ньому. -
(ua) Сучасний переклад ·
Праведна людина житиме вірою в Мене. Якщо ж хто злякаючись, відвернеться від Господа, той не отримає милості від Мене».(у грецькому Старому Заповіті). -
(ua) Переклад Огієнка ·
А „праведний житиме вірою“. І: „Коли захитається він, то душа Моя його не вподо́бає“. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Праведний Мій житиме вірою, а коли відступить, то Моя душа не матиме вподобання в ньому. -
(ru) Синодальный перевод ·
Праведный верою жив будет; а если кто поколеблется, не благоволит к тому душа Моя. -
(en) King James Bible ·
Now the just shall live by faith: but if any man draw back, my soul shall have no pleasure in him. -
(en) English Standard Version ·
but my righteous one shall live by faith,
and if he shrinks back,
my soul has no pleasure in him.” -
(ru) Новый русский перевод ·
Праведный Мой верой жив будет,
но если он отступит от веры в Меня ,
Я буду недоволен им».88 -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Праведный передо Мной будет жить, благодаря своей вере. Если же он отвернётся в страхе, то не будет ему Моего благоволения". -
(en) New American Standard Bible ·
BUT MY RIGHTEOUS ONE SHALL LIVE BY FAITH;
AND IF HE SHRINKS BACK, MY SOUL HAS NO PLEASURE IN HIM. -
(en) Darby Bible Translation ·
But the just shall live by faith; and, if he draw back, my soul does not take pleasure in him.