Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Євреїв 10:39
-
Переклад Куліша та Пулюя
Ми ж не малодушні (собі) на погибель, а віруючі на спасеннє душі.
-
(ua) Переклад Хоменка ·
Та ми не з тих, що відступають собі на погибель, а з тих, що вірують, щоб врятувати душу. -
(ua) Сучасний переклад ·
Але ми не належимо до тих, хто відвернеться й заблукає. Ні, ми ті люди, які мають віру й спасіння. -
(ua) Переклад Огієнка ·
Ми ж не з тих, хто хитається на заги́біль, але віруємо на спасі́ння душі. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Ми ж не з тих, які відступають на загибель, але з тих, які вірять для спасіння душі. -
(ru) Синодальный перевод ·
Мы же не из колеблющихся на погибель, но стоим в вере к спасению души. -
(en) King James Bible ·
But we are not of them who draw back unto perdition; but of them that believe to the saving of the soul. -
(en) New International Version ·
But we do not belong to those who shrink back and are destroyed, but to those who have faith and are saved. -
(en) English Standard Version ·
But we are not of those who shrink back and are destroyed, but of those who have faith and preserve their souls. -
(ru) Новый русский перевод ·
Но мы не из тех, кто отступает и гибнет; нет, мы верим и получаем спасение. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Мы же не из колеблющихся на погибель, но из тех, кто сохраняет веру ко спасению. -
(en) New American Standard Bible ·
But we are not of those who shrink back to destruction, but of those who have faith to the preserving of the soul. -
(en) Darby Bible Translation ·
But *we* are not drawers back to perdition, but of faith to saving [the] soul. -
(en) New Living Translation ·
But we are not like those who turn away from God to their own destruction. We are the faithful ones, whose souls will be saved.