Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Євреїв 9) | (Євреїв 11) →

Переклад Куліша та Пулюя

New International Version

  • Маючи бо закон тїнь будучих благ, а не самий образ річей, щороку тими самими жертвами, які приносять без перестану, нїколи не може звершити приступаючих.
  • Christ’s Sacrifice Once for All

    The law is only a shadow of the good things that are coming — not the realities themselves. For this reason it can never, by the same sacrifices repeated endlessly year after year, make perfect those who draw near to worship.
  • Ато б перестали приносити їх, не мавши вже ті, хто служить, нїякої совісти за гріхи, раз очистившись.
  • Otherwise, would they not have stopped being offered? For the worshipers would have been cleansed once for all, and would no longer have felt guilty for their sins.
  • А в них що року (робить ся) спомни гріхів.
  • But those sacrifices are an annual reminder of sins.
  • Не можна бо, щоб кров волова та козлина знимала гріхи.
  • It is impossible for the blood of bulls and goats to take away sins.
  • Тим же, входячи у сьвіт, глаголе: "Жертви і приносу не схотїв єси, тїло ж наготовив Менї єси.
  • Therefore, when Christ came into the world, he said:
    “Sacrifice and offering you did not desire,
    but a body you prepared for me;
  • Огняні жертви і (жертви) за гріх не вподобав єси.
  • with burnt offerings and sin offerings
    you were not pleased.
  • Тодї я сказав: Ось, ійду (у починї книги написано про мене) вчинити волю Твою, Боже."
  • Then I said, ‘Here I am — it is written about me in the scroll —
    I have come to do your will, my God.’ ”a
  • Сказавши вище: "Що жертва і принос і огняні жертви і (жертви) за гріхи не схотїв єси, анї вподобав єси," котрі по закону приносять ся,
  • First he said, “Sacrifices and offerings, burnt offerings and sin offerings you did not desire, nor were you pleased with them” — though they were offered in accordance with the law.
  • потім рече: "Ось, ійду вчинити волю Твою, Боже." Зносить перве, щоб друге поставити.
  • Then he said, “Here I am, I have come to do your will.” He sets aside the first to establish the second.
  • По сїй-то волї осьвячені ми одним приносом тїла Ісус-Христового.
  • And by that will, we have been made holy through the sacrifice of the body of Jesus Christ once for all.
  • І всякий же сьвященик стоїть щодня служачи і много раз ті ж самі жертви приносячи, котрі нїколи не можуть зняти гріхів.
  • Day after day every priest stands and performs his religious duties; again and again he offers the same sacrifices, which can never take away sins.
  • Він же, принїсши одну жертву за гріхи, сїв на завсїди по правицї Бога,
  • But when this priest had offered for all time one sacrifice for sins, he sat down at the right hand of God,
  • дожидаючи далїй, доки положять ся вороги Його підніжком ніг Його.
  • and since that time he waits for his enemies to be made his footstool.
  • Одним бо приносом звершив на віки осьвячуємих.
  • For by one sacrifice he has made perfect forever those who are being made holy.
  • Сьвідкує ж нам і Дух сьвятий; по реченому бо перше:
  • The Holy Spirit also testifies to us about this. First he says:
  • "Се завіт, що завітувати му з ними після тих днїв", глаголе Господь: "Давши закони мої в серця їх, і в думках їх напишу їх,
  • “This is the covenant I will make with them
    after that time, says the Lord.
    I will put my laws in their hearts,
    and I will write them on their minds.”b
  • і гріхів їх і беззаконий їх не споминати му вже."
  • Then he adds:
    “Their sins and lawless acts
    I will remember no more.”c
  • А де відпущеннє гріхів, там нема вже приносу за гріхи.
  • And where these have been forgiven, sacrifice for sin is no longer necessary.
  • Оце ж, браттє, маючи свободу входити у сьвятиню кровю Ісусовою,
  • A Call to Persevere in Faith

    Therefore, brothers and sisters, since we have confidence to enter the Most Holy Place by the blood of Jesus,
  • дорогою новою і живою, котру обновив нам Він завісою, се єсть тїлом своїм,
  • by a new and living way opened for us through the curtain, that is, his body,
  • і Єрея великого над домом Божим,
  • and since we have a great priest over the house of God,
  • приступаймо з щирим серцем в повнотї віри, окропивши серця від совісти лукавої, і обмивши тїло водою чистою;
  • let us draw near to God with a sincere heart and with the full assurance that faith brings, having our hearts sprinkled to cleanse us from a guilty conscience and having our bodies washed with pure water.
  • держімо непохибне визнаннє надїї (вірен бо Той, хто обіцяв)
  • Let us hold unswervingly to the hope we profess, for he who promised is faithful.
  • і назираймо один одного, заохочуючи до любови і добрих дїл,
  • And let us consider how we may spur one another on toward love and good deeds,
  • не покидаючи громади своєї, як у деяких є звичай, а один одного піддержуючи, і стілько більше, скілько більше бачите, що наближуєть ся день.
  • not giving up meeting together, as some are in the habit of doing, but encouraging one another — and all the more as you see the Day approaching.
  • Бо коли ми самохіть грішимо, прийнявши розум правди, то вже не зостаєть ся жертви за гріхи,
  • If we deliberately keep on sinning after we have received the knowledge of the truth, no sacrifice for sins is left,
  • а якесь страшне сподїваннє суду і огняний гнїв, що має пожерти противників.
  • but only a fearful expectation of judgment and of raging fire that will consume the enemies of God.
  • Хто відцурав ся закону Мойсейового, при двох або трьох сьвідках, смерть йому без милосердя:
  • Anyone who rejected the law of Moses died without mercy on the testimony of two or three witnesses.
  • Скільки ж, думаєте, гіршої муки заслужить, хто Сина Божого потоптав і кров завіту, котрою осьвятив ся, вважав за звичайну, і Духа благодати зневажив?
  • How much more severely do you think someone deserves to be punished who has trampled the Son of God underfoot, who has treated as an unholy thing the blood of the covenant that sanctified them, and who has insulted the Spirit of grace?
  • Знаємо Того, хто промовив: "Менї відомщеннє, я віддам, глаголе Господь"; і знов: "Господь судити ме людей своїх."
  • For we know him who said, “It is mine to avenge; I will repay,”d and again, “The Lord will judge his people.”e
  • Страшно впасти в руки Бога живого.
  • It is a dreadful thing to fall into the hands of the living God.
  • Згадайте ж перші днї, в котрі ви, просьвітившись, перенесли велику боротьбу терпіння,
  • Remember those earlier days after you had received the light, when you endured in a great conflict full of suffering.
  • то на зневагу і знущаннє виставлювані, то буваючи спільниками тих, що так жили.
  • Sometimes you were publicly exposed to insult and persecution; at other times you stood side by side with those who were so treated.
  • Бо і в моїх кайданах ви зо мною мучились, і жакуваннє маєтків ваших з радістю приймали, відаючи, що маєте собі маєток на небесах вічний і луччий.
  • You suffered along with those in prison and joyfully accepted the confiscation of your property, because you knew that you yourselves had better and lasting possessions.
  • Не кидайте ж сьміливости вашої, котра має нагороду велику.
  • So do not throw away your confidence; it will be richly rewarded.
  • Терпіннє бо вам треба мати, щоб, волю Божу вчинивши, прийняли обітуваннє.
  • You need to persevere so that when you have done the will of God, you will receive what he has promised.
  • Вже бо незабаром ось, ось Грядущий прийде, і не загаєть ся.
  • For,
    “In just a little while,
    he who is coming will come
    and will not delay.”f
  • "А праведний з віри жив буде," і: "Коли хто малодушен, не вподобає душа моя його."
  • And,
    “But my righteousg one will live by faith.
    And I take no pleasure
    in the one who shrinks back.”h
  • Ми ж не малодушні (собі) на погибель, а віруючі на спасеннє душі.
  • But we do not belong to those who shrink back and are destroyed, but to those who have faith and are saved.

  • ← (Євреїв 9) | (Євреїв 11) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025