Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Євреїв 9) | (Євреїв 11) →

Переклад Куліша та Пулюя

Переклад Огієнка

  • Маючи бо закон тїнь будучих благ, а не самий образ річей, щороку тими самими жертвами, які приносять без перестану, нїколи не може звершити приступаючих.
  • Бо Зако́н, мавши тільки тінь майбутнього добра́, а не самий о́браз речей, тими самими жертвами, що за́вжди щороку прино́сяться, не може ніко́ли вдоскона́лити тих, хто приступає.
  • Ато б перестали приносити їх, не мавши вже ті, хто служить, нїякої совісти за гріхи, раз очистившись.
  • Інакше вони перестали б прино́ситись, бо ті, хто служить, очищені раз, уже б не мали жодної свідо́мости гріхів.
  • А в них що року (робить ся) спомни гріхів.
  • Але в них спо́мин про гріхи буває щороку,
  • Не можна бо, щоб кров волова та козлина знимала гріхи.
  • бо тож неможливе, щоб кров биків та козлів здіймала гріхи!
  • Тим же, входячи у сьвіт, глаголе: "Жертви і приносу не схотїв єси, тїло ж наготовив Менї єси.
  • Тому́ то, вхо́дячи в світ, Він говорить: „Жертви й прино́шення Ти не схотів, але тіло Мені приготува́в.
  • Огняні жертви і (жертви) за гріх не вподобав єси.
  • Цілопа́лення й жертви поку́тної Ти не жадав.
  • Тодї я сказав: Ось, ійду (у починї книги написано про мене) вчинити волю Твою, Боже."
  • Тоді Я сказав: Ось іду́, — в звої книжки про Мене написано, щоб волю чини́ти Твою, Боже“!
  • Сказавши вище: "Що жертва і принос і огняні жертви і (жертви) за гріхи не схотїв єси, анї вподобав єси," котрі по закону приносять ся,
  • Він вище сказав, що „жертви й при́носу, та цілопа́лення й жертви поку́тної, — які за Зако́ном прино́сяться, — Ти не жадав і Собі не вподо́бав“.
  • потім рече: "Ось, ійду вчинити волю Твою, Боже." Зносить перве, щоб друге поставити.
  • Пото́му сказав: „Ось іду, щоб волю Твою чини́ти, Боже“. Відміняє Він перше, щоб друге поставити.
  • По сїй-то волї осьвячені ми одним приносом тїла Ісус-Христового.
  • У цій волі ми освячені жертвоприно́шенням тіла Ісуса Христа один раз.
  • І всякий же сьвященик стоїть щодня служачи і много раз ті ж самі жертви приносячи, котрі нїколи не можуть зняти гріхів.
  • І кожен священик щоденно стоїть, слу́жачи, і часто приносить жертви ті самі, що ніко́ли не можуть зняти гріхів.
  • Він же, принїсши одну жертву за гріхи, сїв на завсїди по правицї Бога,
  • А Він за гріхи світу приніс жертву один раз, і наза́вжди „по Божій правиці засів“,
  • дожидаючи далїй, доки положять ся вороги Його підніжком ніг Його.
  • далі чекаючи, „аж вороги Його бу́дуть покладені за підніжка Його ніг“.
  • Одним бо приносом звершив на віки осьвячуємих.
  • Бо жертвоприно́шенням одним вдоскона́лив Він тих, хто освячується.
  • Сьвідкує ж нам і Дух сьвятий; по реченому бо перше:
  • Свідкує ж і Дух Святий нам, як говорить:
  • "Се завіт, що завітувати му з ними після тих днїв", глаголе Господь: "Давши закони мої в серця їх, і в думках їх напишу їх,
  • „Оце заповіт, що його по цих днях встановля́ю Я з ними, говорить Господь, — Закони Свої Я дам в їхні серця́, і в їхніх думка́х напишу́ їх.
  • і гріхів їх і беззаконий їх не споминати му вже."
  • А їхніх гріхів та несправедливостей їхніх Я більш не згадаю“!
  • А де відпущеннє гріхів, там нема вже приносу за гріхи.
  • А де їхнє відпущення, там нема вже жертвоприно́шення за гріхи.
  • Оце ж, браттє, маючи свободу входити у сьвятиню кровю Ісусовою,
  • Отож, браття, ми маємо відвагу вхо́дити до святині кров'ю Ісусовою,
  • дорогою новою і живою, котру обновив нам Він завісою, се єсть тїлом своїм,
  • ново́ю й живою дорогою, яку нам обнови́в Він через завісу, цебто через тіло Своє,
  • і Єрея великого над домом Божим,
  • маємо й Великого Священика над домом Божим, —
  • приступаймо з щирим серцем в повнотї віри, окропивши серця від совісти лукавої, і обмивши тїло водою чистою;
  • то приступі́мо з щирим серцем, у повноті́ віри, окропи́вши серця́ від сумління лукавого та обмивши тіла́ чистою водою!
  • держімо непохибне визнаннє надїї (вірен бо Той, хто обіцяв)
  • Трима́ймо непохи́тне визна́ння надії, вірний бо Той, Хто обіцяв.
  • і назираймо один одного, заохочуючи до любови і добрих дїл,
  • І уважаймо один за одни́м для заохо́ти до любови й до добрих учинків.
  • не покидаючи громади своєї, як у деяких є звичай, а один одного піддержуючи, і стілько більше, скілько більше бачите, що наближуєть ся день.
  • Не кидаймо збору свого, як то зви́чай у деяких, але заохочуймося, і тим більше, скільки більше ви бачите, що зближається день той.
  • Бо коли ми самохіть грішимо, прийнявши розум правди, то вже не зостаєть ся жертви за гріхи,
  • Бо як ми грішимо́ самові́льно, одержавши пізна́ння правди, то вже за гріхи не знахо́диться жертви,
  • а якесь страшне сподїваннє суду і огняний гнїв, що має пожерти противників.
  • а страшливе якесь сподіва́ння су́ду та гнів палю́чий, що має пожерти противників.
  • Хто відцурав ся закону Мойсейового, при двох або трьох сьвідках, смерть йому без милосердя:
  • Хто відкидає Зако́на Мойсея, такий немилосердно вмирає „при двох чи трьох свідках“, —
  • Скільки ж, думаєте, гіршої муки заслужить, хто Сина Божого потоптав і кров завіту, котрою осьвятив ся, вважав за звичайну, і Духа благодати зневажив?
  • скільки ж більшої му́ки, — доду́муєтеся? — заслуговує той, хто потоптав Сина Божого, і хто кров заповіту, що нею освячений, за звичайну вважав, і хто Духа благодаті зневажив!
  • Знаємо Того, хто промовив: "Менї відомщеннє, я віддам, глаголе Господь"; і знов: "Господь судити ме людей своїх."
  • Бо знаємо Того, Хто сказав: „Мені помста належить, Я відплачу́, говорить Господь“. І ще: „Господь буде судити наро́да Свого“!
  • Страшно впасти в руки Бога живого.
  • Страшна́ річ — упасти в руки Бога Живого!
  • Згадайте ж перші днї, в котрі ви, просьвітившись, перенесли велику боротьбу терпіння,
  • Згадайте ж про перші дні ваші, як ви просвітилися й витерпіли запеклу боротьбу стражда́нь.
  • то на зневагу і знущаннє виставлювані, то буваючи спільниками тих, що так жили.
  • Ви були́ то видо́вищем зневаги й знуща́ння, то були́ учасниками тих, що жили́ так.
  • Бо і в моїх кайданах ви зо мною мучились, і жакуваннє маєтків ваших з радістю приймали, відаючи, що маєте собі маєток на небесах вічний і луччий.
  • Ви бо страждали й з ув'язнененими, і грабу́нок свого майна́ прийняли́ з потіхою, відаючи, що маєте в небі для себе майно немину́ще та краще.
  • Не кидайте ж сьміливости вашої, котра має нагороду велику.
  • Тож не відкидайте відваги своєї, бо має велику нагоро́ду вона.
  • Терпіннє бо вам треба мати, щоб, волю Божу вчинивши, прийняли обітуваннє.
  • Бо вам терпеливість потрібна, щоб Божу волю вчинити й прийняти обітницю.
  • Вже бо незабаром ось, ось Грядущий прийде, і не загаєть ся.
  • Бо ще „мало, дуже мало, і Той, хто має прийти, при́йде й бари́тись не бу́де!“
  • "А праведний з віри жив буде," і: "Коли хто малодушен, не вподобає душа моя його."
  • А „праведний житиме вірою“. І: „Коли захитається він, то душа Моя його не вподо́бає“.
  • Ми ж не малодушні (собі) на погибель, а віруючі на спасеннє душі.
  • Ми ж не з тих, хто хитається на заги́біль, але віруємо на спасі́ння душі.

  • ← (Євреїв 9) | (Євреїв 11) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025