Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Куліша та Пулюя
New American Standard Bible
Віра ж єсть підстава того, на що вповаємо, доказ (певність) річей невидимих.
The Triumphs of Faith
Now faith is the assurance of things hoped for, the conviction of things not seen.
Now faith is the assurance of things hoped for, the conviction of things not seen.
Вірою розуміємо, що віки стали ся словом Божим, щоб з невидимого видиме постало.
By faith we understand that the worlds were prepared by the word of God, so that what is seen was not made out of things which are visible.
Вірою приніс Авель луччу жертву Богу нїж Каїн, через котру сьвідчено (йому), що він праведний, як сьвідкував про дари його Бог; нею він, і вмерши, ще говорить.
By faith Abel offered to God a better sacrifice than Cain, through which he obtained the testimony that he was righteous, God testifying about his gifts, and through faith, though he is dead, he still speaks.
Вірою Єнох перенесен, щоб не бачити смерти, і "не знайдено його; бо перенїс його Бог": перед перенесеннєм бо його сьвідчено, "що угодив Богу."
By faith Enoch was taken up so that he would not see death; AND HE WAS NOT FOUND BECAUSE GOD TOOK HIM UP; for he obtained the witness that before his being taken up he was pleasing to God.
Без віри ж не можна угодити; вірувати мусить бо, хто приходить до Бога, що Він єсть, і хто Його шукає, тих нагороджує.
And without faith it is impossible to please Him, for he who comes to God must believe that He is and that He is a rewarder of those who seek Him.
Вірою, звістку прийнявши Ной про те, чого нїколи не видано, в страсї (Божому) збудовав ковчег на спасеннє дому свого; котрим осудив сьвіт, і став ся наслїдником праведности, по вірі.
By faith Noah, being warned by God about things not yet seen, in reverence prepared an ark for the salvation of his household, by which he condemned the world, and became an heir of the righteousness which is according to faith.
Вірою, покликаний Авраам, послухав, щоб вийти на те місце, котре мав прийняти в наслїддє, і вийшов, не знаючи, куди йде.
By faith Abraham, when he was called, obeyed by going out to a place which he was to receive for an inheritance; and he went out, not knowing where he was going.
Вірою оселивсь у землї обітуваній, яко чужій, живучи в наметах, з Ісааком і Яковом, спільними наслїдниками того ж обітування.
By faith he lived as an alien in the land of promise, as in a foreign land, dwelling in tents with Isaac and Jacob, fellow heirs of the same promise;
Дожидав бо города, що має основини, котрого будівничий і творець Бог.
for he was looking for the city which has foundations, whose architect and builder is God.
Вірою і сама Сарра прийняла силу на зачаттє насїння і мимо пори віку вродила, тим що вірним уважала Того, хто обітував.
By faith even Sarah herself received ability to conceive, even beyond the proper time of life, since she considered Him faithful who had promised.
Тим же і від одного, та ще помертвілого, народилось множество, як зорі небесні і як піску край моря безлїч.
Therefore there was born even of one man, and him as good as dead at that, as many descendants AS THE STARS OF HEAVEN IN NUMBER, AND INNUMERABLE AS THE SAND WHICH IS BY THE SEASHORE.
По вірі померли ті всї, не прийнявши обітниць, а оддалеки видївши їх, і вірували, і витали, і визнавали, що вони чуженицї і захожі на землї.
All these died in faith, without receiving the promises, but having seen them and having welcomed them from a distance, and having confessed that they were strangers and exiles on the earth.
Бо которі таке говорять, виявляють, що отчини шукають.
For those who say such things make it clear that they are seeking a country of their own.
І справдї, коли б ту памятали, з якої вийшли, мали б вони нагоду вернутись.
And indeed if they had been thinking of that country from which they went out, they would have had opportunity to return.
Нинї ж луччої бажають, се єсть небесної; тим і не соромить ся їх Бог, називати ся Богом їх: наготовив бо їм город.
But as it is, they desire a better country, that is, a heavenly one. Therefore God is not ashamed to be called their God; for He has prepared a city for them.
Вірою привів Авраам, спокушуваний, Ісаака (на жертву); єдинородного принїс, прийнявши обітницю,
By faith Abraham, when he was tested, offered up Isaac, and he who had received the promises was offering up his only begotten son;
про котрого було глаголано: "Що в Ісааку назветь ся тобі насїннє,"
it was he to whom it was said, “IN ISAAC YOUR DESCENDANTS SHALL BE CALLED.”
подумавши, що і з мертвих силен Бог воскресити; тим і прийняв його в образї (воскресення).
He considered that God is able to raise people even from the dead, from which he also received him back as a type.
Вірою в грядуще благословив Ісаак Якова та Ісава.
By faith Isaac blessed Jacob and Esau, even regarding things to come.
Вірою Яков, умираючи, благословив кожного сина Йосифого і "склонивсь на верх жезла свого".
By faith Jacob, as he was dying, blessed each of the sons of Joseph, and worshiped, leaning on the top of his staff.
Вірою Йосиф, умираючи, про виход синів Ізраїлевих згадав, а про костї свої заповів.
By faith Joseph, when he was dying, made mention of the exodus of the sons of Israel, and gave orders concerning his bones.
Вірою Мойсей, народившись, хований був три місяцї від батьків своїх, коли видїли вони, що дитина гарна, і не злякались повелїння царського.
By faith Moses, when he was born, was hidden for three months by his parents, because they saw he was a beautiful child; and they were not afraid of the king’s edict.
Вірою Мойсей, бувши великим, відрік ся звати ся сином дочки Фараонової,
By faith Moses, when he had grown up, refused to be called the son of Pharaoh’s daughter,
а лучче зволив страдати з людьми Божими, нїж дізнавати дочасної розкоші гріха,
choosing rather to endure ill-treatment with the people of God than to enjoy the passing pleasures of sin,
більшим багацтвом над Єгипецькі скарби вважаючи наругу Христову; озиравсь бо на нагороду.
considering the reproach of Christ greater riches than the treasures of Egypt; for he was looking to the reward.
Вірою покинув Єгипет, не боячись гнїва царевого; устояв бо, яко такий, що Невидомого видить.
By faith he left Egypt, not fearing the wrath of the king; for he endured, as seeing Him who is unseen.
Вірою зробив пасху і пролиттє крови, щоб губитель первороджених не займав їх.
By faith he kept the Passover and the sprinkling of the blood, so that he who destroyed the firstborn would not touch them.
Вірою перейшли вони Червоне море, як по суходолу; що спробувавши Єгиптяне, потопились.
By faith they passed through the Red Sea as though they were passing through dry land; and the Egyptians, when they attempted it, were drowned.
Вірою стїни Єрихонські попадали, після семидневних обходин.
By faith the walls of Jericho fell down after they had been encircled for seven days.
Вірою Раава блудниця не згинула з невірними, прийнявши підглядників з миром.
By faith Rahab the harlot did not perish along with those who were disobedient, after she had welcomed the spies in peace.
І що менї ще казати? не стане бо менї часу оповідати про Гедеона, та Варака, та Самсона, та Єтая, та про Давида і Самуїла, та про пророків,
And what more shall I say? For time will fail me if I tell of Gideon, Barak, Samson, Jephthah, of David and Samuel and the prophets,
котрі вірою побивали царства, робили правду, одержували обітування, загороджували пащі левам,
who by faith conquered kingdoms, performed acts of righteousness, obtained promises, shut the mouths of lions,
гасили силу огняну, втїкали від гострого меча, робились потужними від немочи, бували міцні в бою, обертали в ростїч полки чужоземцїв;
quenched the power of fire, escaped the edge of the sword, from weakness were made strong, became mighty in war, put foreign armies to flight.
жінки приймали мертвих своїх з воскресення; инші ж побиті бували, не прийнявши збавлення, щоб лучче воскресеннє одержати;
Women received back their dead by resurrection; and others were tortured, not accepting their release, so that they might obtain a better resurrection;
другі ж наруги та ран дізнали, та ще й кайдан і темницї;
and others experienced mockings and scourgings, yes, also chains and imprisonment.
каміннєм побиті бували, розпилювані, допитувані, смертю від меча вмирали, тинялись в овечих та козиних шкурах, бідуючи, горюючи, мучені,
They were stoned, they were sawn in two, they were tempted, they were put to death with the sword; they went about in sheepskins, in goatskins, being destitute, afflicted, ill-treated
(котрих не був достоєн сьвіт,) по пустинях скитались та по горах та по вертепах і проваллях земних:
(men of whom the world was not worthy), wandering in deserts and mountains and caves and holes in the ground.
І всї цї, одержавши сьвідченнє вірою, не прийняли обітування,
And all these, having gained approval through their faith, did not receive what was promised,