Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Євреїв 10) | (Євреїв 12) →

Переклад Куліша та Пулюя

Новый русский перевод

  • Віра ж єсть підстава того, на що вповаємо, доказ (певність) річей невидимих.
  • Вера — это уверенность в том, чего мы с надеждой ожидаем, подтверждение того, чего мы не видим.
  • Через неї бо були сьвідчені старі.
  • Древние жили такой верой и заслужили одобрение.
  • Вірою розуміємо, що віки стали ся словом Божим, щоб з невидимого видиме постало.
  • Именно верой мы понимаем, что вселенная была создана по повелению Бога и что все видимое было создано из невидимого.
  • Вірою приніс Авель луччу жертву Богу нїж Каїн, через котру сьвідчено (йому), що він праведний, як сьвідкував про дари його Бог; нею він, і вмерши, ще говорить.
  • Верой Авель принес Богу жертву лучшую, чем Каин. Верой он заслужил одобрение как праведник, когда Бог похвалил его жертву.89 И, хотя Авель умер, он благодаря своей вере90 все еще говорит.
  • Вірою Єнох перенесен, щоб не бачити смерти, і "не знайдено його; бо перенїс його Бог": перед перенесеннєм бо його сьвідчено, "що угодив Богу."
  • Благодаря вере Енох был взят из этого мира , не увидев смерти. Его нигде не могли найти, потому что Бог взял его. Но до того, как он был взят, он заслужил одобрение как человек, угодивший Богу.91
  • Без віри ж не можна угодити; вірувати мусить бо, хто приходить до Бога, що Він єсть, і хто Його шукає, тих нагороджує.
  • Без веры же Богу угодить невозможно, потому что каждый, кто приходит к Нему, должен верить в то, что Он есть и что Он вознаграждает тех, кто Его ищет.
  • Вірою, звістку прийнявши Ной про те, чого нїколи не видано, в страсї (Божому) збудовав ковчег на спасеннє дому свого; котрим осудив сьвіт, і став ся наслїдником праведности, по вірі.
  • Верой Ной, получив предупреждение о том, чего еще нельзя было видеть, в благоговении построил ковчег для спасения своей семьи. В результате мир был осужден,92 а Ной стал наследником праведности, которая приходит через веру.93
  • Вірою, покликаний Авраам, послухав, щоб вийти на те місце, котре мав прийняти в наслїддє, і вийшов, не знаючи, куди йде.
  • Верой Авраам, призванный идти в землю, которую ему было обещано получить в будущем в наследие, подчинился и пошел, хотя он и сам не знал, куда идет.94
  • Вірою оселивсь у землї обітуваній, яко чужій, живучи в наметах, з Ісааком і Яковом, спільними наслїдниками того ж обітування.
  • Верой он поселился в обещанной земле как чужеземец, живя в палатках, как и Исаак и Иаков, которые вместе с ним были наследниками согласно тому же обещанию,
  • Дожидав бо города, що має основини, котрого будівничий і творець Бог.
  • потому что он ожидал города, стоящего на прочных основаниях, архитектор и строитель которого Сам Бог.95
  • Вірою і сама Сарра прийняла силу на зачаттє насїння і мимо пори віку вродила, тим що вірним уважала Того, хто обітував.
  • Верой Авраам стал отцом, хотя и сама Сарра была бесплодна, и он был уже стар, — ведь он полагался на Того, Кто обещал ему.96
  • Тим же і від одного, та ще помертвілого, народилось множество, як зорі небесні і як піску край моря безлїч.
  • И таким образом, от одного человека, тело которого состарилось, произошло столько людей, сколько звезд в небе и сколько песчинок на берегу моря.97
  • По вірі померли ті всї, не прийнявши обітниць, а оддалеки видївши їх, і вірували, і витали, і визнавали, що вони чуженицї і захожі на землї.
  • Все эти люди так и умерли, храня веру, не дождавшись того, что им было обещано. Они лишь издали видели и приветствовали все это. Они признавали, что на этой земле они всего лишь пришельцы и странники.98
  • Бо которі таке говорять, виявляють, що отчини шукають.
  • Те, кто считает себя таковыми, показывают тем самым, что они ищут свою истинную родину.
  • І справдї, коли б ту памятали, з якої вийшли, мали б вони нагоду вернутись.
  • Если бы они думали лишь о той стране, которую им пришлось покинуть, они могли бы в нее и возвратиться.
  • Нинї ж луччої бажають, се єсть небесної; тим і не соромить ся їх Бог, називати ся Богом їх: наготовив бо їм город.
  • Но на самом деле они стремятся к лучшей стране — к небесной. Поэтому Бог не стыдится называться их Богом, ведь Он приготовил для них город.
  • Вірою привів Авраам, спокушуваний, Ісаака (на жертву); єдинородного принїс, прийнявши обітницю,
  • Верой Авраам, когда Бог испытывал его, принес Исаака в жертву. Ему было дано обещание, и он готов был принести в жертву своего единственного99 сына,
  • про котрого було глаголано: "Що в Ісааку назветь ся тобі насїннє,"
  • и это невзирая на то, что Бог сказал ему: «Через Исаака ты будешь иметь потомство,100 которое Я тебе обещал».101
  • подумавши, що і з мертвих силен Бог воскресити; тим і прийняв його в образї (воскресення).
  • Авраам считал, что Бог может даже воскрешать из мертвых, и, образно говоря, Исаак был действительно возвращен ему из мертвых.
  • Вірою в грядуще благословив Ісаак Якова та Ісава.
  • Верой Исаак благословил будущее Иакова и Исава.102
  • Вірою Яков, умираючи, благословив кожного сина Йосифого і "склонивсь на верх жезла свого".
  • Верой Иаков, находясь при смерти, благословил каждого из сыновей Иосифа и поклонился Богу , оперевшись на свой посох.103
  • Вірою Йосиф, умираючи, про виход синів Ізраїлевих згадав, а про костї свої заповів.
  • Верой Иосиф в конце своей жизни говорил о выходе израильтян из Египта и сделал распоряжение о своих собственных останках.104
  • Вірою Мойсей, народившись, хований був три місяцї від батьків своїх, коли видїли вони, що дитина гарна, і не злякались повелїння царського.
  • Верой родители Моисея прятали его три месяца после того, как он родился, потому что они видели, что он был прекрасным ребенком, и их не напугал царский указ.105
  • Вірою Мойсей, бувши великим, відрік ся звати ся сином дочки Фараонової,
  • Верой Моисей, став взрослым, отказался называться сыном дочери фараона.
  • а лучче зволив страдати з людьми Божими, нїж дізнавати дочасної розкоші гріха,
  • Он предпочел лучше быть притесняемым вместе с народом Божьим, чем наслаждаться кратковременными греховными удовольствиями.
  • більшим багацтвом над Єгипецькі скарби вважаючи наругу Христову; озиравсь бо на нагороду.
  • Он видел, какая награда ждет его впереди, и поэтому унижение ради Христа для него было ценнее богатств Египта.
  • Вірою покинув Єгипет, не боячись гнїва царевого; устояв бо, яко такий, що Невидомого видить.
  • Верой он вышел из Египта, не боясь гнева царя. Он вытерпел все, как человек, который видел бы перед собой Невидимого.106
  • Вірою зробив пасху і пролиттє крови, щоб губитель первороджених не займав їх.
  • Верой он совершил Пасху с окроплением дверных косяков кровью, чтобы губитель первенцев не прикоснулся к семьям107 израильтян.
  • Вірою перейшли вони Червоне море, як по суходолу; що спробувавши Єгиптяне, потопились.
  • Верой народ перешел Красное море,108 как по суше; когда же египтяне попытались сделать то же самое, они утонули.109
  • Вірою стїни Єрихонські попадали, після семидневних обходин.
  • Верой упали стены Иерихона после того, как семь дней подряд израильтяне обходили город.110
  • Вірою Раава блудниця не згинула з невірними, прийнявши підглядників з миром.
  • Верой блудница Раав, с миром приняв израильских лазутчиков, не была убита вместе с неверующими.111
  • І що менї ще казати? не стане бо менї часу оповідати про Гедеона, та Варака, та Самсона, та Єтая, та про Давида і Самуїла, та про пророків,
  • Есть ли нужда говорить больше? Время не позволяет мне рассказать о Гедеоне, Вараке, Самсоне, Иеффае, Давиде, Самуиле и пророках.
  • котрі вірою побивали царства, робили правду, одержували обітування, загороджували пащі левам,
  • Они верой покоряли царства, восстанавливали справедливость, получали обещанное, закрывали пасти львам,112
  • гасили силу огняну, втїкали від гострого меча, робились потужними від немочи, бували міцні в бою, обертали в ростїч полки чужоземцїв;
  • гасили яростное пламя, спасались от острия меча. Их слабость становилась силой, они были крепкими в битве и обращали в бегство чужеземные армии.
  • жінки приймали мертвих своїх з воскресення; инші ж побиті бували, не прийнявши збавлення, щоб лучче воскресеннє одержати;
  • К женщинам возвращались их умершие113 близкие , воскрешенные к жизни. Другие были замучены до смерти, отказавшись от предложенной им свободы. Они ожидали воскресения к лучшей жизни.
  • другі ж наруги та ран дізнали, та ще й кайдан і темницї;
  • Иные терпели насмешки и побои, а также цепи и темницу.
  • каміннєм побиті бували, розпилювані, допитувані, смертю від меча вмирали, тинялись в овечих та козиних шкурах, бідуючи, горюючи, мучені,
  • Их побивали камнями, распиливали надвое, убивали мечом, им приходилось скитаться в овечьих и козьих шкурах, они были в нужде, их преследовали и над ними издевались.
  • (котрих не був достоєн сьвіт,) по пустинях скитались та по горах та по вертепах і проваллях земних:
  • Те, кого весь мир не был достоин, скитались по пустыням, горам, пещерам и ущельям.
  • І всї цї, одержавши сьвідченнє вірою, не прийняли обітування,
  • Все они получили одобрение Бога за свою веру, но ни один из них при жизни не получил того, что было обещано,
  • тим що Бог лучче щось про нас провидїв, щоб не без нас осягли звершеннє.
  • потому что и для нас Бог предусмотрел нечто лучшее, чтобы только вместе с нами они достигли совершенства.

  • ← (Євреїв 10) | (Євреїв 12) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025