Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Євреїв 13:22
-
Переклад Куліша та Пулюя
Благаю ж вас, браттє, прийміте се слово напомину: бо коротко написав вам.
-
(ua) Переклад Хоменка ·
Благаю вас, брати, прийміте це слово попередження, бож я коротко написав вам. -
(ua) Сучасний переклад ·
Благаю вас, брати і сестри, прийняти з терпінням моє послання підтримки. Зрештою, це короткий лист. -
(ua) Переклад Огієнка ·
Благаю ж вас, браття, прийміть слово поті́хи, бо коротко я написав вам. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Прошу вас, брати: прийміть слова втіхи. Адже я, стисло написавши, послав вам. -
(ru) Синодальный перевод ·
Прошу вас, братия, примите сие слово увещания; я же не много и написал вам. -
(en) King James Bible ·
And I beseech you, brethren, suffer the word of exhortation: for I have written a letter unto you in few words. -
(en) New International Version ·
Brothers and sisters, I urge you to bear with my word of exhortation, for in fact I have written to you quite briefly. -
(ru) Новый русский перевод ·
Братья, я убедительно прошу вас терпеливо отнестись к этим словам увещевания, ведь мое послание достаточно коротко. -
(en) New King James Version ·
And I appeal to you, brethren, bear with the word of exhortation, for I have written to you in few words. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Братья и сёстры, я прошу вас с терпением выслушать эти слова ободрения, ибо это письмо не очень длинное. -
(en) New American Standard Bible ·
But I urge you, brethren, bear with this word of exhortation, for I have written to you briefly. -
(en) Darby Bible Translation ·
But I beseech you, brethren, bear the word of exhortation, for it is but in few words that I have written to you.